• 2 Timothy 4:10—"…for Demas has forsaken me, having loved [agapao] this present world…." • John 12:43—"for they loved [agapao] the praise of men more than the praise from God." • John 3:19—"but men loved [agapao] darkness instead of light because their deeds were evil."
可見,有必要區分是名詞的Agape還是動詞Agapao。這樣就可以避免一些不必要的誤解。 此外,Agape還有愛宴的意思,例見Jude1:12,2nd Peter 2:13。
希臘文中還有另外幾個詞匯,也都可譯成為Love (愛)。 philia (φιλια),泛指弟兄之間的手足之情,也指親子之間,及朋友之間的非情欲的友愛。在《新約聖經》裏,Phileo是人們喜悅之情,弟兄之愛。 eros (ερως),指性愛,情欲之愛。而storge (στοργή) 指家庭之愛,即父母對子女的愛。 據說eros和storge在新約中沒有出現過。