2010 (63)
2013 (74)
2014 (108)
2015 (81)
2016 (49)
2022 (2)
Of Mere Being
By Wallace Stevens
The palm at the end of the mind,
Beyond the last thought, rises
In the bronze decor,
A gold-feathered bird
Sings in the palm, without human meaning,
Without human feeling, a foreign song.
You know then that it is not the reason
That makes us happy or unhappy.
The bird sings. Its feathers shine.
The palm stands on the edge of space.
The wind moves slowly in the branches.
The bird's fire-fangled feathers dangle down.
純粹的存在
華萊士·史蒂文斯
在心靈盡頭,棕櫚
超越最後思緒,升起
在古銅色背景中,
一隻金羽毛的鳥
在棕櫚間唱,不含人的意蘊,
無具人的喜樂,一首異類的歌。
於是,你得知並非理性
才讓我們哀樂。
鳥在唱。羽閃亮。
世界的邊緣,棕櫚矗立。
風在枝幹上徐徐移動。
鳥兒垂下火焰般搖晃的羽毛。
(微笑 譯)