一個人的世界地圖

第一次經過上次經過之處……
個人資料
正文

流浪者

(2021-04-09 17:54:53) 下一個

為大家奉獻一首舒伯特的《流浪者》

德語的歌詞大意是:

流浪者
喬治·呂貝克
拈花微笑 譯

我來自群山之中
山穀蒸騰,大海咆哮。
我四處徘徊,憂鬱無語,
不斷歎息:在哪裏?

這裏太陽寒冷,
花朵枯萎,一生一世,
人們交談,聲音空洞
我到處都是陌生人。

最愛的家園在哪兒
我尋求,懷想,卻從未知曉!
充滿希望的綠色家園
我玫瑰盛開的家園

在那兒,老友一起悠遊
死去的親人又重新站立起來
說著我母語的故園
啊,你究竟在哪裏?

我徘徊,憂鬱無息,
不斷歎息:在哪裏?
幽靈般的低聲回答道:
“那裏,你缺席之處,就是幸福! ”

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.