一個人的世界地圖

第一次經過上次經過之處……
個人資料
正文

且吟且唱: 舒伯特《冬之旅》之手搖風琴藝人

(2016-08-05 20:56:34) 下一個

Der Leiermann


Drüben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.

Barfuß auf dem Eise
Wankt er hin und her;
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hören,
Keiner sieht ihn an;
Und die Hunde knurren
Um den alten Mann.

Und er läßt es gehen
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.
 

Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn?


手搖風琴藝人


一位手搖風琴藝人
矗立於彼村之陰
用凍僵手指
演奏,傾其所能

赤腳在冰上
蹣跚來回
他的討彩小盤
始終空空

無人聆聽
無人理睬
而群犬咆哮
衝著這老藝人

他聽之任之
一切都將如過往雲煙
彈奏著,手搖風琴
永不止息

怪老頭
可否與你同行
可願用你的風琴
伴我放歌?

(微笑 譯)

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.