熊出沒注意
(作者:假仙真人, 2012年2月1日)
路上,常看見越野車尾上貼著“熊出沒注意”的標簽,感到挺好玩。這種句式讀來,有點別扭。網上一查,才知道原來是日本人寫的,難怪讀著不地道。日本北海道那裏,常有熊出沒,因此做了不少“熊出沒注意”的牌子,警示路人注意安全。而越野車尾貼著,可能是想提醒說自己又大又笨,請大家注意避讓吧。
這種別扭的句式,帶來了意想不到的效果,不同的斷句有不同的意思。“熊出沒,注意”,這個是本意;“熊出,沒注意”,這個帶有幽默色彩。這種語帶雙關,顯得幽默,讓人喜愛,以至於流行開來。
“熊出沒注意”這種雙關,在修辭學上屬於句義雙關。類似的還有很多,比如電視上的一個節目“天生我有才”,人們常拿來說事的“一次性交易”。有個許才子,構造出了個詞組,“民族性鬱悶”,也屬此類。他自己解釋說:“現在流行的一個詞叫鬱悶吧。我說鬱悶就是鬱達夫的苦悶,就叫鬱悶。他的鬱悶要點就是兩點,一個是民族一個是性。”
還有一種雙關也好玩,叫詞義雙關,主要是借助一個字詞所具有的多重涵義。比如
Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.
這裏就利用了branch這個詞的兩重含義,在樹上指樹枝,在銀行裏是支行。
最後一種雙關是音義雙關,主要是借助諧音字。比如網上流行的一副對聯:
小擼怡情,大擼傷身,強擼灰飛煙滅
先撕長裙,後撕短褲,百撕不得騎姐
橫批:“無擼木騎”
裏麵的“木”字,是網絡流行的借代字,替代“沒,不”這類否定詞。上聯後半句,源自蘇東坡的《念奴嬌赤壁懷古》,“強虜灰飛煙滅”;下聯後半句來自於俗語“百思不得其解”。那個橫批也有諧音意思,“烏魯木齊”,地名。這種諧音不害本意,為原來的文字增添了些許意趣。正是這點趣味,是這種雙關作品得以廣泛流傳。
文化名人老舍這個名字,也可以看成有雙關意義。老舍本姓舒,字舍予,“舒舍予”碰巧可以看作一個字謎的謎麵,謎底正是個“舍”字。考慮到“予”有“自己、我”的意思,敢把自己舍去,真敢舍啊,是名“老舍”。但老舍作為筆名,說來也簡單,就是老房子的意思,“舍”來自“房舍”。於是就有了個有趣的現象,老舍的朋友們喊他“老舍”(房舍的“舍”,讀去聲),普通讀者則叫他“老舍”(舍得的舍,讀上聲)。老舍則照單全收,不做計較。
生活中,雙關用語也常見。比如快遞公司UPS的貨車外皮上,印上了UPS的上門取貨電話:1-800-PICK UPS。這個號碼好記,就是取貨的意思(pickup)。除了這層意思,還在不露聲色地向你推薦使用UPS(Pick UPS,請選用UPS)。一語雙關,比單純一串數字有趣多了。
再比如,有一個路邊雜貨店,叫TrueValue,位於街角,店外牆上刷著廣告:
Help is just around the corner(把角小店,就在眼前)
在英語裏,be around the corner是用來比喻“很近”,正因為“拐角就是”,所以“很近”。那個雜貨店使用Help is just around the corner,集原義和比喻義於一身,堪稱經典。
在實現裏,很多人說話使用比喻義,而原義已經淡忘了。比如到小店裏修手表,問店主要多長時間,店主可能告訴你“立等可取。您請稍坐一會兒。”坐下後再回味這句話,可能會疑惑起來:“啥時候這‘立等可取’變成了‘坐等可取’了呢?”
在網絡上,流傳著小學生的趣味造句。老師可能是希望小學生按流行的比喻義造句,而純樸的小學生卻按原義造句,造成錯位,引人回味。更值得回味的是,老師的評語,同時使用了原義與比喻義,形成雙關。試舉兩例:
【馬上】學生:我騎在馬上。
老師評語:馬上來找老師!
【難過】學生:我家門前有條水溝很難過。
老師批語:我更難過。
網絡上由於漢語輸入法的緣故,流行起來了替代語,比如放著“什麽”不說,去說“神馬”。如果原詞與替代詞都能使一句話成立,也可以看作構成了雙關,比如“神馬都是浮雲”。還有一個常見的網絡用語,就是不說“有才”,而說“油菜”。比如這句話“老大油菜,不白給”,其中油菜可以有“有才”和“油菜”兩種解釋, “白給”也有兩個意思:原義有“免費、不要錢,沒收益”的意思,比喻義為“沒本事,占不了便宜”。因此這句話就有四種可能的解釋。這種現象,不是簡單的雙關,姑且稱之為“雙連環”吧。
一個值得玩味的雙連環,是下麵這個對話:
“女人結婚有什麽用呢?”
“有個鳥用!”
上麵,“有什麽用”和“有個鳥用”各有虛實兩個含義,就不具體展開了。