生命中不能承受之輕
維基百科,自由的百科全書
《不能承受的生命之輕》的一種封麵
《生命中不能承受之輕》(捷克語原名:Nesnesitelná lehkost bytí)是捷克裔法國作家米蘭·昆德拉於1984年所寫的小說。小說的背景設在布拉格,內容涉及相當多的哲學觀念。“米蘭·昆德拉借此奠定了他作為世界上最偉大的在世作家的地位。”(《紐約時報》語)
該書的簡體中文譯本包括由韓少功於1985年翻譯,作家出版社1987年出版的版本。2003年上海譯文出版社又出版了由南京大學教授許鈞重譯的版本,書名也變為《不能承受的生命之輕》。在台灣,皇冠出版社於2004年根據最新法文譯本再次出版繁體中文譯本,由尉遲秀翻譯。
[編輯] 名言
“如果我們生命的每一秒中都有無數次的重複,我們就會像耶穌釘於十字架,被釘死在永恒上。這個前景是可怕的,在那永劫回歸的世界裏,無法承受的責任重荷,沉沉壓著我們的每一個行動,這就是尼采說的永劫回歸觀是最沉重的負擔的原因吧。”
“如果永劫回歸是最沉重的負擔,那麽我們的生活能以其全部輝煌的輕鬆,來與之抗衡,可是,沉重便真的悲慘,而輕鬆便真的輝煌嗎?”。“最沉重的負擔壓得我們崩塌了、沉沒了,將我們釘在地上。可是在每一個時代的愛情詩篇裏,女人總渴望壓在男人的身軀之下。也許最沉重的負擔同時也是一種生活最為充實的象征,負擔越沉,我們的生活也就越貼近大地,越趨近真切和實在。”
書中昆德拉奏響了他的四重奏:托馬斯,特瑞莎,薩賓納與弗蘭茨。通過各個人物的角度講述了了一個存在主義的主題,重還是輕?政治對人生命的扭曲程度到底有多大?昆德拉借薩賓納的口說出了“我不是反共,我是反對媚俗!”。借此表示了他自己的取向。
[編輯] 電影
該書於1988年改編成電影,由菲利普·考夫曼(Philip Kaufman)導演,丹尼爾·戴-劉易斯,茱麗葉·比諾什,和麗娜·奧琳(Lena Olin) 主演,在北美獲得不錯的成績,在歐洲更是大獲成功。
本片也獲得了1988年美國國家影評人協會獎最佳影片獎和最佳導演獎、英國學院獎最佳改編劇本獎等獎項,另外也獲得了當年的美國奧斯卡金像獎、美國金球獎提名。
[編輯] 參見
小說:玩笑 | 好笑的愛 | 生活在別處 | 告別圓舞曲 | 笑忘錄 | 生命中不能承受之輕 | 不朽 | 慢 | 身份 | 無知 | |
戲劇:雅克和他的主人 |