2007 (109)
2008 (58)
女兒答曰:“Don’t really understand(弄不明白)”。
媽媽讓她用Confused造句。
女兒立即說:“We lineup in the playground,and go to the classroom。Mrs. Scott gives us DLA (Daily Language Art)。 Then we write something on the board。Cassidy can not see clearly。She thought it is cluck。Actually it is clock。Bat and Ball. She thought But and Bull。” (我們在操場排好隊,走到教室。老師上語文課,然後我們上黑板寫字。Cassidy看不清楚,把Clock當成Cluck,把棒球看成了牛)
媽媽問:“Where is confused? ”
女兒繼續說:“I am confused”。
如此長篇大論地造句,不糊塗也難啊!
[注] Cassidy是她班上的一個女孩的名字。