基多山人

本人傾心曆史話題,宗教知識。在此表達對同胞的友情,對民族的認同,對孔教的崇拜。
個人資料
歸檔
正文

外婆姥姥一樣親

(2018-06-28 02:47:57) 下一個

外婆姥姥一樣親

 

最近上海無風起浪,為‘外婆姥姥’正名。上海教育局司職人員,沒有征得作者同意,擅自把小學課本中的人物稱呼‘外婆’改為‘姥姥’,一經網上傳播,立刻引起軒然大波,這一無端行為嚴重傷害了地方感情,口誅筆伐者良莠不齊,矯枉過正者把‘外婆姥姥’之辯,調侃成‘咖啡和大蒜’,又引起地域方言優劣之爭。。。這簡直是‘一夫夜呼’式的混亂!

毋庸置疑,一統國家必須要有一統文字和一統語音。先進的國家都有一統文字和一統語音,由德高望重全民認可的學術組織出版的權威字典為基礎,而政府隻是背書遵循而已。但是我們的地方幹部,放著應該去完成的大事不做,卻跟著一股‘語尾音兒字化’的歪風,而推出‘外婆變姥姥’的鬧劇。

從‘婆姥鬧劇’中也暴露了上海幹部對‘知識產權’是什麽東東都不知道,未免令人瞠目結舌!不是說要法治嗎?上海教育局的官員憑什麽條例來‘斃婆樹姥’的呢?文章能選入教科書的作者也應該算‘榜上有名’的吧?竟然也不在地方官眼中-趕你,改你,刪你沒商量!

大凡知書識理的人都知道‘外婆姥姥’都是方言,隻因頻繁出現在生活用語中而接受。但是如果有權威的文字語音字典,裏麵標明:外婆和姥姥的標稱是外祖母,那麽大家在官方或法律文件中就必須用‘外祖母’-否則房子不能賣,遺產不能拿。。。咎由自取!至於勵誌文章現代小說,作者怎麽寫了,讀者是不會在意的-更何況若把張愛玲寫的上海‘亭子間阿婆改成大媽-那真叫不三不四了!

我是一統文字,一統語音的擁躉者。在長期學文識字的過程中,深感地方音的幹擾。從治理一統國家的大義上來說政府規定標準語音無可厚非。從幼兒園到大學用普通話(也就是國語)教學也是必須的。為了使孩子不要輸在起跑線上,一定要支持孩子說一口腔準字圓的普通話-克服地域歧視,從一統語音開始!

至於鬧了半天的’外婆姥姥‘怎麽解決呢?山人自有妙法:原來的’外婆文‘依舊;在添一篇’姥姥文‘,不就是皆大喜歡的事嗎?

文末一句話:外婆姥姥一樣親。

 

基多山人 2018/06/27dallas

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.