個人資料
正文

溥儀《我的前半生》全本出版 (圖)

(2006-12-12 13:27:10) 下一個



圖1:封麵
圖2:抽煙的婉容


首頁>>新聞頻道>>出版動態>>正文

溥儀《我的前半生》全本出版
時間:2006-12-11

昨天,清朝最後一位皇帝愛新覺羅·溥儀撰寫的《我的前半生》(全本)由群眾出版社出版。據稱,1964年出版的《我的前半生》(定本)一書中,因當時社會環境和諸多政治原因所致,原稿被刪除了16萬字。此次出版的《我的前半生》(全本)將刪除內容全部還原,溥儀在改造過程中的情況、溥儀的打油詩以及占卜的卦辭等內容將首次與讀者見麵。

據群眾出版社劉燦副社長介紹,《我的前半生》自1964年出版以來,已印刷22次,累計印數近187萬。2004年,群眾出版社在整理《我的前半生》檔案材料時,意外發現了《我的前半生》的一、二稿本,書稿中近16萬字的內容因當時社會環境和諸多原因沒有公開出版。考慮到這些內容對當下讀者認識曆史、了解溥儀的真實生活都有價值,該社決定推出全本。

據介紹,溥儀從1957年下半年開始著手準備撰寫《我的前半生》,用了一年多時間,完成了20萬字的初稿。該稿本先是陸續推出了油印冊、鉛印本,後在聽取相關部門和專家的意見後分別修改成一、二稿本,最終於1964年3月正式出版《我的前半生》(定本)。據“全本”責任編輯孟向榮稱,這次出版的“全本”恢複的主要內容包括一、二稿本原有的序言《中國人的驕傲》、第六章《偽滿十四年》的第一節“同時上演的另一台戲——摘錄一個參與者的記述”、第七章《在蘇聯的五年》的第四節“遠東國際軍事法庭”、第十章《一切都在變》的第四節“離婚”。另外,還有“定本”中被簡略或刪削的某些敘述,如關於日本駐天津特務機關“三野公館”的描寫、李鴻章記錄清末一場大水災情況的奏折、溥儀的打油詩以及占卜的卦辭、張宗昌生活簡史、婉容親生嬰兒被扔進鍋爐燒化等。除此之外,還訂正了“定本”引文的少量錯誤。

——————


央視國際 www.cctv.com  2006年12月08日 15:06 來源:

代皇帝愛新覺羅·溥儀自傳《我的前半生》出版前曾被刪除了約16萬字,記者昨天從群眾出版社了解到,包含所刪減內容的“全本”將在元旦期間出版,大量曆史檔案將被解密,包括溥儀將婉容私生子扔進鍋爐燒化等。

編輯揭秘:當初刪稿是為保護讀者

據該書的責任編輯孟向榮介紹,2004年3月,群眾出版社在整理《我的前半生》檔案材料時,意外地發現了一稿本和二稿本,其中有大量內容是在1964年版《我的前半生》中被刪除。“此次出版的‘全本’多出十五六萬字,主要包括溥儀當時所寫的關於‘遠東國際軍事法庭’以及‘離婚’的相關內容,甚至還披露了溥儀將婉容親生嬰兒扔進鍋爐燒化這段曆史。”

“將婉容與別人的私生子扔進鍋爐確實有其事,這都是溥儀親筆寫的,當溥儀知道婉容與別人私通並懷孕後,就把婉容生下的孩子扔進鍋爐,而對婉容則說把孩子送給她的哥哥代養。”孟向榮說,“當時的專家邵循正負責審稿,他說書中一些令讀者不愉快的事要刪掉,於是就將這段曆史刪掉了。但現在都過去40多年了,也該到解密的時候了。”

溥儀自述:“我隻能在她身上泄憤”


“事實上,她(婉容)的吸毒是由於她的父兄出的主意,甚至在私通問題上,也受過她哥哥的鼓勵。直到很晚我才知道,早在她那次離津去大連的路上,她的哥哥就由於換取某種利益,把自己的妹妹賣給一個同行的日本軍官了。

1935年,由於她有了身孕並且將近臨產,我才發現了問題。我當時的心情是難於描述的,我又憤怒,又不願叫日本人知道,唯一的辦法就是在她身上泄憤……

婉容也許至死還做著一個夢,夢見她的孩子還活在世上。她不知道孩子一生下來就被填進鍋爐裏燒化,她隻知道她的哥哥在外邊代她養育孩子,她哥哥是每月要從她手裏拿去一筆養育費的。‘八一五’後她和我分手,煙癮很大,又加上病弱不堪,第二年就病死在吉林了……”

新聞鏈接:《我的前半生》有多個版本

《我的前半生》問世42年來,累計印數已近187萬冊。就像溥儀曲折的人生經曆一樣,這本書的出版也不是一帆風順的。從1951年溥儀通過自傳的方式交代曆史算起,到1964年正式出版,該書經過三易其稿、9次修改後才與讀者見麵。

●“油印本”:1957年下半年開始,溥儀在中國人民解放軍沈陽軍區撫順戰犯管理所用一年多時間完成了20萬字的具有“悔過書”性質的《我的前半生》初稿,由管理所油印成冊。

●“灰皮本”:1960年1月,群眾出版社把油印本印成灰色封麵的鉛印本(俗稱“灰皮本”),並限政法係統和史學界等範圍內部購買閱讀。

●“一稿本”:1961年5月,群眾出版社經與溥儀磋商後,溥儀“另起爐灶”重新成文。1962年6月,《我的前半生》一稿大字本完成,並送有關部門和專家審閱。

●“二稿本”:根據有關專家的修改意見,溥儀和責任編輯李文達對一稿本作了部分修改,於1962年10月印出二稿大字本。

●首次正式出版:1963年,綜合各方麵意見後,由李文達執筆對書稿進行修改和整理後,11月,這部經過多次修改、綜合各方意見的《我的前半生》殺青,1964年3月正式出版。(來源:北京晨報,記者 趙陽)

責編:李菁 第1/1頁

——————

我的前半生》42年後出版溥儀被刪原作解密

中廣網
   中廣網北京12月11日消息 作為20世紀中國最有影響的自傳體文學作品,《我的前半生》表現了我國最後一位皇帝溥儀由“真龍天子”到普通公民的傳奇人生。前天,記者從群眾出版社《我的前半生(全本)》出版發行新聞發布會上獲悉,1964年出版的溥儀所著的《我的前半生》(定本)一書中,因當時社會背景和諸多原因所致,原稿被刪削的16萬字內容獲得解密,將在明年一月出版的《我的前半生(全本)》中得以全部補充,屆時,讀者朋友將讀到這些從未公開的內容,感受溥儀原汁原味的文字風格了。

  刪削內容主要涉及戰犯改造、國際關係等問題

  據群眾出版社劉燦副社長介紹,《我的前半生》自1964年出版以來,已印刷22次,累計印數近187萬。2004年,群眾出版社在整理圖書檔案時,發現了《我的前半生》之前的一、二稿本,書稿中涉及溥儀生活經曆尤其是改造過程中的情況等等,近16萬字的這些內容從未公開出版過。這是由於諸多的曆史原因使這些內容在出版《我的前半生》時被刪削,但現在看來,這些內容對我們認識曆史、了解溥儀的真實生活都頗有價值。而這些內容主要有戰犯改造以及涉及國際關係等問題。

  “定本”麵世難“全本”全、準、清

  為什麽要出版“全本”?“全本”與“定本”的區別何在?公安文化專家杜元明教授認為,溥儀從1952年在監獄中以交代罪行形式所寫的“我的罪惡的前半生”,到1957年下半年用了一年多時間寫成20萬字的初稿,並由撫順戰犯管理所油印成冊,1959年獲特赦後,在有關部門和各方麵人士的支持和幫助下,繼續補充核實資料。1960年1月,公安部做出加工出版的初步決定並報告中央,得到毛主席和周總理的支持。後經群眾出版社指定,該社當時的文藝編輯室主任李文達協助溥儀重新構思、重新搜集材料“另起爐灶”,整理成50萬字的一稿本,作者又征求並吸收有關部門和專家的意見,作了修改並補充“五十年大事記”等內容,於1962年10月印出二稿本。此後,經全國政協、中宣部、最高人民法院、最高人民檢察院等單位及著名曆史學家、作家和社會人士如翦伯讚、黎澍、張治中、傅作義、郭沫若、老舍等審閱提出意見,再加修改而前後三易其稿,於1964年3月正式成書,也經曆了艱辛漫長的過程。

  杜元明教授將“全本”的特點概括成“全”、“準”與“清”三個字。“全”,即是比之四十二年前出版的“定本”,增加了近16萬字,史實更豐富,內容更完整、全麵。主要是恢複了被“定本”刪去的某些章節,如添加了一、二稿本原有的序言《中國人的驕傲》,第七章《在蘇聯的五年》第四節《遠東軍事法庭》和《離婚》以及關於溥儀將婉容私生嬰兒扔進鍋爐燒化的細節等等。所謂“準”,即是指出和更正了“定本”存在的一些史實錯誤,從而使其內容和提法更準確、可靠。所謂“清”,是添加了必要的編者腳注,標出書稿未被刪改之處,對新版的某些內容加以說明,從而使讀者更清楚、明白。

  溥儀文字生靈活現令人拍案稱奇

  當年,老舍等有關專家曾對作者的文字表達提出了若幹修改意見。而既是文學家又是史學家的郭沫若,則肯定了此書的“文采”。“全本”責任編輯孟向榮介紹,沒想到溥儀的文筆居然那麽流暢和富於動感。字裏行間播撒出感性的美。比如溥儀講到乳母,“二兩月錢,就把一個人變成了一頭牛”;書中多處說到溥儀本人如何吃齋念佛,如何不殺生,連蒼蠅蚊子都不打,卻時常打人。因而是“一隻帶念珠的狼”;還有“我們這些拔尖的”等等文字表述,給人留下深刻印象。孟向榮說,本次將作者的的語言複原,不但無損於該書的真實性,而且使其達到了更高層次的真實。不但不缺乏深刻性,而且能使人在形象中感受深刻。

來源:北京日報 責編:李碩
[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.