緩解一下氣氛,讓水壺同學鬆弛一下,講一個關於譯文聖經的真實笑話
(2006-09-05 10:59:47)
下一個
一日,本教會來了個比較極端的牧師(原劉牧師十分開明,允許討論耶和華的屬性)
他知道我是本教會最大的潛在敵人,於是專門到我家裏來傳道。
他說,聖經是神啟示下寫的,所以不可能有錯。我問他,那麽漢語聖經裏為什麽有那麽多和原文不同的翻譯?大家猜他怎麽回答?
該牧師慌張之下(他顯然沒想到我會提這樣的問題),回答道:那是不一樣的,古時候寫聖經的人都是要先洗澡,禱告,把自己弄得很潔淨了才寫的。翻譯的時候就沒那麽多工序,所以有可能有錯誤。
然後,他說了一句話,我和我夫人的臉色立刻變得烏青,我們調用身體上所有能用到的肌肉,以清大臣剛毅吃香瓜的毅力,活生生地把狂笑憋回了肚子裏,我甚至可以聽到那笑聲在我的胸腔裏衝撞,震碎了一些小支氣管,接下來的幾天裏,我經常咳出一小片氣管,或幾根靜脈。
他說:再說了,那時候中國還沒有肥皂呢。