譚餘哲詩

何 愁 不 能 永 生/假 如 我 是 七 弦 琴/讓 生 活 這 位 至 美 女 神/撥 動 我 的 心 弦/奏 出 她 的 心 聲/留 下 一 串 無 盡 的 回 音
正文

天 地 無 間

(2005-02-05 10:35:16) 下一個

秋 風 、 從 天 邊 吹 來
挾 著 高 空 的 清 新
驅 走 迷 蒙 的 霧
得 意 呼 嘯 時 
滅 了 人 間 的 火

春 潮 、從 地 底 湧 出
裹 著 深 層 的 熱 力
催 發 生 機 萬 千
激 情 澎 湃 處
醉 了 下 凡 的 仙 


秋 風 、又 從 天 邊 吹 來
霧 盡 火 滅 、蕭 瑟 人 間
春 潮 、又 從 地 底 湧 出 
催 發 生 機 、醉 溺 靈 仙
             

地 火 天 風  
滅 滅 生 生  ....
別 問 誰 主 使 
天 地 本 無 分

               (寫於 一 九 九 五 -- 九 六、 二 oo 一)

附英文版

        THEY ARE ONE          
        EARTH & HEAVEN

    Fresh from high in the heavens
    descends the autemn wind
    blowing away mists from the earth
    and out, too, flames of life
             when unchecked

    Hot from deep underground
    surges the spring
    bringing life to earthly beings
    but drowning souls from heaven
              when too passionate

    Then again falls the wind
    out blowing mist and life
    Then again surges the spring
    bringing life and souls drowning
   

    Life and soul, warmth and wind
    in and out, out and in
    Ask not who does it all
    They are ONE, Earth and Heaven
               
                              1995 - 96, 2001

 


 

[ 打印 ]
[ 編輯 ]
[ 刪除 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.