將我的博客複製一份至《海外博客》
由於數據量較大,請您耐心等待複製完成
複製
正文
林靜:答謝高岸先生《開幕詞》
(2008-02-15 15:35:54)
下一個
答謝高岸先生《開幕詞》
高岸先生,
能夠讀到你如此嚴肅和果敢地麵對一個少數派詩人及其作品的文字,我十分感動。你的開幕詞講出了我對詩歌創作的態度和詩歌創作對我的意義。如果說,麵對現實,敢於正視並直率表達的人是勇敢的人,那麼,願意認真閱讀並敢於進行正麵探討的人,同樣也是有勇氣的人。
我很高興能夠讀到你直接探討詩歌最高使命的文字。這些思想,你在發表於《新文學》創刊號的兩首力作中,已做了藝術上的、具體的表達,所以現在讀到你在《開幕詞》中的這些文字,我感到非常親切。
同時,我非常感謝你對《新文學》雜誌的支持、期望和評價。你講出了我們所追求的宗旨。學習音樂對我的創作起到了難以估量的作用,許多藝術領域的傑作對我的創作產生了巨大的影響。藝術大師們的思維方式和創作歷程是無窮的寶藏。以雜誌爲平臺、讓更多的文學作者了解到經典藝術的高度和走向、讓主流藝術界了解新文學的動向這個重要的出發點,正是源自我的上述體驗。多方麵的藝術交流,定會促進藝術創作上更大的進步。比方說,二十世紀最偉大的詩人都產生於西方,因爲語言的關係我無法準確閱讀和判斷他們的價值。人雲亦雲不符合我的法則。而他們,如果是名副其實的話,我相信都會有非常正確的藝術觀念去引導自身的創作。那麼,他們是如何在創作中延續傳統和進行創新的呢?這個問題僅僅通過翻譯過來的談話和論文顯然是難以具體體會到的,對於二十世紀西方詩歌,要想讀到模範性的譯本,是不太容易的;辨別譯本的優劣,本身就需要很高的外語能力。而我是通過幾位大作曲家的作品了解到的。這個名單包括Bartok Bela, Arnold Schoenberg和Igor Stravinsky。他們風格各異,各有忠實的追隨者,是二十世紀作曲界的三大巨匠。他們都從Bach, Beethoven和Wagner等大師繼承了最高價值的傳統,但又從各自的角度對這個強大的傳統進行了大膽的革新,形成了強烈的個人風格,共同開創了影響至今的新局麵。他們的思維和作品不僅影響到了我的創作,也影響到了我們《新文學》辦刊的一些基本出發點。在提到《新文學》時,首先談到了我們有意推動文學與音樂、繪畫等方麵的融合,你的文字切中了要害。至於刊物更高的使命,也是最終推動我們創辦《新文學》的原因,正是我們看到,我們這個時代的許多聲音需要一個出口,而我們不能沒有這樣的一個出口,所以我們要做這件事。
我謹以此短文向你及你所主持並不遺餘力推動的這次研討會的所有參與者表示我由衷的敬意和謝意!
祝大家節日快樂!
林靜
2008年2月15日
_________________
http://www.linjing.org
linjing.org@gmail.com
雜誌主編
http://www.newliterature.net
投稿郵箱issn19388764@gmail.com