兒子從小長在上海,卻不太會說上海話.因為外公外婆跟他講太倉話;爺爺跟他講客家話;奶奶跟他講上海話;爸爸媽媽跟他講普通話.因此,他對方言倒是很有些精通. 那是兒子上幼兒園小班時候的事.有一次我們一家三口開車出去玩.在一條擁擠的馬路上,幾乎所有的車都在規規矩矩地排隊爬行,突然有一輛小車非常凶猛地從非機動車道上擠到我們身邊,打算搶道.我就跟老公說:"各部搓子開得嘎亞,嘎軋個路也要操搓!"兒子馬上用普通話翻譯:"媽媽.這部車子開得老亞(野)的,這麽嘎(擠)的路他還要超車!"我和老公哈哈大笑.老公說:"算了算了,讓他先走吧!"
還有一次,爺爺奶奶帶他去看病.他們坐著公共汽車,因為是非高峰時段,車子裏人少,很安靜.突然兒子大聲說:"奶奶把馬路叫MO~路(上海話發音馬路),爺爺把馬路叫MA(一聲)~路,奶奶把馬桶叫MO~桶,爺爺叫馬桶叫MA(一聲)桶!"車廂裏所有的人都哈哈大笑.