來自美國國家檔案館官網上”September 16, 1916, SS China - March 8, 1918, SS Shinyo Maru“(ID=102055928)
610 pages。這批留學生乘坐委內瑞拉號郵輪於1917年9月12日抵達舊金山。目的地後麵的數字是年齡,姓別(M or F)婚姻(M or S)狀況,這些來自Familysearch。do指ditto,同上。這批人中除了吳宓,幾乎沒有認識的人了。
p452 Venezuela Sep12 1917 12 GS
Chang Sze Ti govt student New York 31 MM
Chao Chun Hsu do do 24 MM
Waung Hsi Tshang do Columbus O Hyi 21 MM
Chen Cheng Hsien do Winfield Kas 19 MM
Wang Cheng Chi do Charlotteville Va 23 MM
Chu Hai Iu do Chicago In 21 MM
Chu Chin Chuen do Chicago Chen 21 MM
Yu Jih Chuen do do 24 MM
Yee Shu Heung do New York Huang Yu Shu 23 MM
Tsang Zah Ling do do 22 MS
Yang Pan Waung do Boston Mass Pau 22 MS
Chu Chih Chuan do Washington DC 21 MM
p452圖片
p453 9 GS
Chu Chih Sen govt student Washington DC 20 MS
Li Chi Fan do Cleveland O 26 MM
Sze, Alice wife of Dip official London England 32 FM
Hu Nellie wife official Paris France 30 FM
Raymond Hu son of official Paris France 2 MS
Shih Chi Lo govt. student Granville O 24 MS
Ching Shih Hsing do Baton Rouge, La Chang 22 MM
Chew Lish Hsun do Columbus O Chen Lieh 21 MS
Chew Tso Ksuan do Granville O Chen Tso Huan 22 MS
Chiu Chen Peng do Brunswick Me Chin 23 MS
Chan Ming Cheng do Cincinnati O Chou 19 MS
Chu Cheng How do Bloomington Ill Hou 23 MS
p454 12 GS
Hsiang Che Chun govt student New Haven Conn 23 MS 向哲濬
Huang Chin do Missoula Mont 23 MM
Kuo Hsi Tang do Lafayette Ind 21 MS
Hsi Lun do Baltimore Md 22 MS
Li Chu do Houghton Mich 24 MM
Li Tsu Fa do Oxford O 20 MS
Lang Cheng Hsia do Rochester NY Liang 23 MS
Sin Chih Huang do Haverford NY Lin 23 MS Haverford College(should be in Penn)
Sin Chuang do grenell Iowa Liu 24 MS
Iu Ming do Hanover NH Lu 22 MM
Mai Tso Heng do Beloit Wis 22 MM
Shen Kuang Mi do Pittsburgh PA 22 MM
p455 12 GS
Shen Peng Fei govt student Corvallis Ore 23 MS
Su Io Chen do Baton Rouge La Loo 22 MM
Sun Yun Hsiao do Cincinnate O 20 MS
Tsao Ting do Baton Rouge La 23 MS
Tang Wen Kai do Northfield Minn
Tung Hsi Hsiang do do
Wy Hsueh Hsiao do Pittsburg Pa
Wang Chih Ya do Boston Mass Wu 21 MM
Wang Tai Chi do Columbus O 23 MM
Wang Tsu Lien do Grinnell O 22 MS,王祖廉
Wu Hsin Ping do Baton Rouge La 22 MS
Wu Mi do Charlotteville VA 23 MS 吳宓
p456 9 GS 2 s6 Tientsin stu
Yang Chang Hsiu govt student Boston Cheng Hsun 22 MM
Yen Chun Tai do Pittsburg Pa 21 MM
Kuo Yang Ho do Ithaca NY Mo 22 MS
Tai Tsao do Albany NY 29 MM 29 MM
Hsuch Cho Pin do Boston Hsueh 22 MS
Huang Chia Chi do Ithaca NY 25 MS
Chiu Hsich Chun do do Hsieh 23 MS
Chuang Chai Hsuan do Oxfird 21 MS
Tan Chen do Boston 18 MS
Tehua Yu sec 6 Tientsin student Oberlin O 22 FS
Keming Chen do do 22 FS
Shaolan Chuan do do 22 FS
p456圖片
p457
Tsu Leng Tseh govt student urbana Ill Tseh Ling 30 MM
Huam Lowe Ching Hsi do NY Lowe Ching Hsi Hiram 18 MS
Benjamin E. Chin do Washington DC Chiu 26 MS G.O.
Tsui Ye Tsung do do Tsur 34 MM G.O.
Tong Tsoon Moo do NY Tsoong 33 MM Clergyman
Lin Teng Chi do Chicago Ling Feng 22 MM
Tien Fe(i)ch Wu Teacher SF Wu Tien Fu 30 FS missionary
Chang Cheh Yao govt student Ithaca NY 26 MM 張澤垚
Chang Shu Jin wife of do do 22 FM
最後這頁p457上第4名Tsui Ye Tsung,Tsui應該是Tsur,這是周貽春,清華校長,他應該是govt official,而不是govt student,是這批賡款學生的帶隊,Familysearch網上是Tsur Ye Tsung,而且標明為govt official,移民局檔案中寫錯了。第3名Benjamin E. Chin,Familysearch上 Chin 拚為Chiu,Chin可以是金,Chiu則多半是邱或丘,他也是govt official,而不是學生,另外第5名,Tong Tsoon Moo,Familysearch上Tsoon拚為Tsoong,clergyman,是教會人士,也不是學生,當然,有可能是教會的到美國學習。familysearch上他留的聯悉人是妻子,地址是國內某美國教會。
1917年還有幾名學生,也是由清華學校支付的旅費,應該也是庚款生。他們於1917年9月8日在上海乘坐中國號郵輪出發,1917年10月1日抵達舊金山。有Yen Dao Yuan等人。
圖片由Ancestry提供
20230319補:據《清華學校1917大事記》(https://www.tsinghua.org.cn/info/1424/30867.htm):“8月18日 本校高等科畢業生35人,專科生6人由上海啟程赴美留學。”
《1917年9月12日在舊金山入境的留學生中英文姓名比對》
https://blog.wenxuecity.com/myblog/70974/202010/35890.html
謝謝,我看到那份文章也是湊巧。沒想到,還真是移民局記錄有錯,本以為資金問題很重要,且牽涉好多人,美國檔案應該不會錯。好在英文檔案有兩份,還可以比較。
問題大致清楚,等你把這篇修改好,我再發中英文姓名對比。
能否確定452頁那些留學生是公費生?如可能,最好能上一張包括這一頁10幾人在內的圖片。
原因是我在網上看到一本書,看到幾行字,列有1917年赴美留學的20餘名留學生姓名(其中18名可與這裏的英文比對匹配,452頁裏就有將近10人)。但是那書裏說他們是自費留學生,與移民局檔案裏說是公費學生不符。
Li Chi Fan,Familysearch也記為Fan,不是Ran,字母R在早期中國人姓名拚寫中很少出現(趙元任的任拚成Ren,幾乎是唯一例外),R的地方往往用J。
453頁,第二人可能是李誌仁,“F”可能是“R”。
1917年,是周詒春校長帶隊赴美的,應該也有他當天入境記錄。
我也反複看了你前麵錄下來的一些圖片,一個是手寫花體,看不大清楚,不易確定是哪個字母;另一個是打字,比較看得清楚,也比較能確定是某個字母。理解你把兩種可能拚法都寫出來,是保留選擇正確拚寫的可能。
下一步,做中英文姓名比對時,我想選擇最契合的那個(舍棄另外一個),給出對應的中文姓名,會不會更好些(也不能保證每一個字母都正確)。不知你意如何。
這一篇,很多人的姓名有兩種不同拚寫法,是因為你那兩份資料上的拚法不一致嗎?
看了一下,似乎後麵所列的比較切合。也容易與與中文姓名比對、匹配。