字母中淘篩曆史的細節

西人資料中搜尋關於中國的點滴
個人資料
元亨利 (熱門博主)
  • 博客訪問:
正文

美國檔案--皇帝和總統的對話三

(2019-09-08 13:32:40) 下一個

可能是最後一封美國總統給中國皇帝的信了,是1885年美國總統克利夫蘭(Grover Cleveland)寫的,這次不是美國使節到中國上任,而是離任,這封信,不在美國國家檔案館裏,而來自於克萊芒學院數字圖書館(Claremont College Digital Library)的網站,鏈接在此。當時仍是光緒皇帝在位,他於同一年,給美國總統也寫了一封詔書,卻是一位新任駐美使節的上任的國書,這份來自美國國家檔案館,鏈接在此,但是網上沒有圖片,也是我跟檔案館聯係要來的。

總統信:

兩頁,仍然是手寫,總統簽名。抄出來文字如下:
Grover Cleveland
President of the United States of America
To His Imperial Majesty
The Emperor of China
Great and Good Friend:
      Mr. J. Russell Young who has for some time past resided near the government of Your Majesty in the charac  te r of Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary of the United States, being about to return to his country, I have directed him to take leave of Your Majesty.
      Mr. Young whose standing instructions had been to cultivate with Your Majesty’s government relations of the closest friendship, has been directed to convey to Your Mejesty the assurance of our sincere desire to strengthen in the friendly feeling now happily subsisting between China and the United States.
      The zeal whith which he has fulfilled his former instructions leaves no doubt that he will carry out this his last commission in a manner agreeable to Your Majesty.
      Written at Washington, this 4th day of June, in the year 1885.
                Your good friend,
                Grover Cleveland  
By the President,
           Jas D. Porter,
           Acting Secretary of State.
簡單翻譯:
                克利夫蘭
                美利堅合眾國總統
偉大的好朋友,
        楊約翰先生以美國特使及全權公使的身份忝居陛下之北京,今欲返國,我指示他向陛下請辭。楊約翰先生的使命是與貴國政府建立最親密的友好關係,他受命向陛下保證我國關於加強中美兩國人民之間友好情誼之誠摯願望。
        他在任期間工作勤奮,相信他也能完成這項最後任務,讓陛下滿意。
        寫於華盛頓,此日為1885年6月4日。
                                你的朋友
                                克利夫蘭。
受命總統
         Jas D. Porter
         代理國務卿
附上版權聲明:
Grover Cleveland Letter to the Emperor of China, 4 June 1885, 
Perkins Autograph Letter Collection, Ella Strong Denison Library,Scripps College
我也不太懂,是去問,他們發來的這麽一個文字,名稱也很有意思,叫Credit Line,大家都知道,這是信用限額的意思,但是用在這裏是版權的意思,也稱為Attribution,就是授權的意思。克利夫蘭總統的這封信原件藏於這個Scripps College,似乎是加州大學的一個學院,我問了他們,本來意思跟國家檔案館一樣,沒有版權問題,但是還是去問了,結果還真有。
 
光緒皇帝的詔書

光緒十一年十月初一,公曆 1885年11月6日。書寫格式和用語與上麵完全一樣,也是國書,任命張蔭桓為駐美國公使。張的官銜很有意思:二品頂戴三品卿銜候補四品京棠,二三四全了。張蔭桓在任期間得到美國方麵的好感,到了1900年,義和團事件平息後,美國和其它列強要求清政府懲罰一些中國官員,包括斬首,但是美國特別列出幾位對美國友好的人士,其中就包括因戊戌變法被流放到新疆並於同年被殺的張蔭桓。

原件尺寸(厘米):高24,寬73
漢文內容:
 大清國
  大皇帝問
 大美國
  大伯理璽天德好
 貴國與中國換約以來睦誼攸關夙敦和好茲特派二品頂戴三品卿銜候補四品京堂張蔭桓為駐紮
 貴國都城欽差大臣並令親賚國書以表真心和好之據朕稔該大臣明練
  有為忠誠素著辦理交涉事件必能悉臻
  妥協朕恭膺
天命寅紹丕基中外一家罔有歧視嗣後願與
 大伯理璽天德益敦友誼長享昇平朕有厚
  望焉


 大清光緒十一年十月初一日
(皇帝之寶璽 印)

(滿文)

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.