一個<圍城>城英譯問題求解
(2007-11-15 17:38:28)
下一個
看<圍城>英文版,遇到這樣一句:當方鴻漸他們到了三閭大學,校長高鬆年來迎接.書中對高有這樣描寫:高是老科學家.但這個老可以有不同解釋,一是老的科學家,一是老科學.大意如此.英文翻譯是這樣的:The word "old" could describe a scientist. But it could well be describing a science.我不清楚為什麽這裏的第二句用了進行時態?
以我來看,兩句完全是並列的,應該是完全同樣的結構,可是為什麽一個是could describe,而另一個是could be describing?
或者說,進行時態在這有什麽特殊的含義?查了一寫語法書,隻說進行時除了表達正在進行的動作,還可以表暫時的動作,但似乎與這裏的上下文不太對的上.
懇請各位有識之士幫助解答討價還價.先謝!