醉在秋夜
(外一首)
沒有風
看不見海浪澎湃
沒有雨
聽不見天邊悶雷
夜空如洗
任漫漫詩興
飄逸在九霄外
皎潔的月光
灑在港灣背後
沉睡的山寨
滴答的鍾擺聲
繞過紗幔
消失在窗外的林海
銀海遠處
熒熒漁火
在煙波中徘徊;
聽不見悠揚的漁歌
但美妙的樂韻
似已繚繞在腦海
月有圓缺時
曇花不常開
難得此刻美景
奇彩這方來
沒有美酒
唯有月華似水
鄉茶一杯
沒有多情的歌伴
卻醉在今宵
醉在秋夜
醉在心懷
憶紅葉
初識你
在去年
春天;
溫莎堡的楓香林
紅葉
爛漫一片。
蝶花相聚
情係千絲萬縷
多少甜蜜的話兒
流注心田
離開你
在去年
秋天;
海德公園裏
落葉
垂姿翩躚。
匆匆話別
未曾留你在懷抱
你的眼神
已在心靈深處
留下四季的思念
|
Feeling intoxicated in An Autumn Night
(with an attachment)
No wind
No surging waves in sight
No rain
No thundering heard above the sky
What a clear world that is, tonight
Oh, I feel so excited
To let go my thoughts, and let my poems flyà
Look, there the bright moonlight outside
Shining down the harbour, and
the peaceful little village, by the hillside
Tick-tack, tick-tackà I can almost feel
the sound slipping through the curtain
disappearing into the forests, into the night
Further afield in the moonlighted sea
I see fishing boats
moving quietly, in mists
Though I hear not melodious singing
the beautiful rhyme is there somewhere, as if
it’s already been lingering, at this very time
The Moon may be full or crescent
Flowers may wither away
This spectacular scenery, like magic
is here tonight to stay
Without wine
But the full moon shines, and there is tea
I feel content with this moment of life
Without a dancing partner, I still
feel intoxicated, and stunned
by the beauty of the autumn night
Fully content, here I am, tonightà
Red Leaves
I met you, for the first time I said goodbye to you
In spring In autumn
Last year; Last year;
When Windsor’s maple trees When in Hide Park
In full blossom The leaves
With red leaves. Were beginning to fall in grace.
Like a butterfly meeting the flower Bidding farewell in such a hurry
And like a thread of silk that has no end I had no time to keep you, embraced
This was the beginning f Still, I caught your eyes asking
Of our love stories. That’s why, yesterday’s still fresh
And memories, are here to remain.
|
(Cao Yuan)