個人資料
正文

教女

(2009-06-30 18:43:01) 下一個
教女


記得那時女兒上一年級,學會了基本發音規則。她便大量閱讀畫本書,我常幫女兒糾正不正規發音。有時女兒還死腦筋不聽她老子的,直到聽見老美也這麽發音才認可。女兒還寫作品,一冊一冊的很宏偉。竊喜,“日後必成作家,圓卻她老子幾十年的作家夢”。女兒的書寫以她的那點發音規則加上少數的英語詞匯,所以我得化大力氣才能讀懂。讀懂了就幫她改拚寫錯誤。不料,語文老師卻給我來信,叫我不要改。真是豈有此理!
後來開始Bed-Time Story,讀“Wayside School”, “Frindle”, 還有那個叫做“洞”的荒誕故事。Bed-Time Story本來是催眠的,可效果卻南轅北轍。特別是那個“Frindle”,聽起來讓孩子興奮不已。最後還是得強製她閉眼。
再後來,女兒不要聽我誦讀Bed-Time Story了,寧願自己默讀。至此,英語就徹底交給老師了。
數學原本是內子分內的,內子是教過微積分的,輔導女兒不是牛刀殺雞嗎?可是很快就發現內子力不從心,常常以爭吵收場。女兒在哭鬧中悄然入睡,還不如隨她自己胡來一通。我不得不免去內子數學輔導員之職。
要知道梨子的滋味,就得親口嚐一嚐。原來數學難在數學名詞,許多是生活中常用詞語,我卻腦子停電。報紙上電視常見聞pentagon,以前怎麽就沒有把它與五邊形聯係起來呢?至於六邊形、七邊形、等邊、等腰、不等腰三角形,更不知如何道來。考雞阿姨時應該認得它們,可現在得老老實實跟孩子一同學了。女兒還無數次把我的”minus three”更正為”negative three”,真不好意思噢。
本來中文是鐵定了由內子負責的,她怎不能拿英語不好來搪塞吧。可是,最近還是發現它跟英語有關。“漢語字典漢英詞典就在手邊,你們查一下不就好了嗎?”我對她們拿中文問題煩我惱羞成怒。不過內子振振有詞,“你順口一說,不是省了我們好多時間嗎?!”不過實在說,我出馬也省不了太多時間,查詞典還得在網上悄聲無息查。所謂順口一說,不過是內子為俺挖的坑。為了減少不必要的窘迫,我隻好忍痛罷免內子最後一項家教職務,然後裝模作樣地教女兒查字典、詞典。即使如此,還是免不了些許困境。
最初瞟見“一枝紅杏出牆來”,滿以為容易,可第一句就卡殼了。應憐屐齒印蒼苔的憐,是憐憫還是憐愛?顯然字典詞典都幫不了忙。其實,就這麽兩種選擇,卻在腦子裏打轉轉。前者似乎與詩的意境不合,可後者又解釋不同怎麽會愛惜木屐印子呢?憐愛也得戀愛綠苔呀。真可謂書到用時方恨少,怎麽這麽有名的詩篇以前就沒有隨手將它弄個明白呢。亡羊補牢尚未晚也,雖然在孩子麵前摔了個跟頭。
上英特網狗狗去。




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
虔謙 回複 悄悄話 問候莊主,中秋節全家平安快樂!
ji.q.zhang 回複 悄悄話 在家相妻教女呀。問個好:)
登錄後才可評論.