2007 (131)
2008 (169)
2009 (193)
2010 (156)
2011 (142)
2012 (166)
2013 (142)
2014 (133)
2015 (94)
2016 (103)
2017 (120)
2018 (96)
2020 (48)
中國有句老話:可憐天下父母心!為人父母對於子女的殷切希望和愛,是綿綿不盡的,這裏的可憐隻不過是用之不盡的代名詞。
生活在海外的華人,現在流行的稱呼是海一代,指的就是我們這批中國改革開放後出國留學的第一代華人,在遠離祖國的異鄉讀書工作打拚,慢慢地定居下來,結婚生子。歲月如梭,海二代也就是海一代的後代,這些生在異地長在異國的華裔第二代已經開始長大成人,驀然回首,海一代驚奇地發現:海一代的異鄉竟然成了海二代的家鄉!
在撫育第二代在異國他鄉成長的過程中,海一代發現,當年與他們的父母之間在成長中的摩擦和爭執,現在也存在於他們與他們的下一代當中,但是,更多的是新的摩擦和新的矛盾,這除了時代的進步、科技的發展造成的代溝之外,更多的是二種文化之間的衝突,包括傳統和現代、中國和西方,在思維、禮教、約束、創新等等方麵的不同之處,所有的相異在他們的日常生活中顯示出來,這些生活在海外的父母們,也常常需要摸著石頭過河,有時候甚至需要放棄自身的傳統的價值觀,來接受跟上時代的來自外界的種種,才能與孩子的步調相一致。
然而,海一代並不希望下一代完全忘記根的文化,不希望海二代成為所謂的香蕉人。所以,很多時候,海一代以中華文化中的精髓來影響海二代。海外的華裔後代大部分小的時候都上過中文學校,他們也用帶著口音的稚嫩嗓音讀著唐詩宋詞,可是,又有多少長大成人的海二代還記得小時候讀過的“床前明月光,疑是地上霜,舉頭望明月,低頭思故鄉。”?
當孩子還尚小的時候,他或她可能沒有選擇被父母送去父母想讓他們去的地方,學中文、學彈鋼琴等等,可是隨著孩子漸漸地長大,他或她開始有了自己的獨立的思維,他們有可能開始拒絕去學中文,因為他們的同學都不去,平時也沒有機會說中文。為什麽要學呢?他們還有可能開始為自己與周圍環境的不同而對自我的身份認同產生了懷疑,他們會問:為什麽我和別人不一樣?
最早就提出這個問題的可以追溯到譚恩美寫的《喜福會》。這位上個世界五十年代出生在加州舊金山灣區的第二代華裔,1989年發表了小說《喜福會》,不僅對美國文壇衝擊大,而且對整個美國主流社會也是大衝擊。她這部自傳體的小說在母女關係和中美文化上的描述,引起了文學界和美國社會的全麵關注,當中文字所表達的一種身份認同其實也是非常明顯的,這不僅僅是語言上的不同,也不僅僅是文化和價值觀上的不同,而是華裔女性在一個白人社會為主的社會裏尋找自己身份的一個成長經曆。譚恩美最初對她的祖母和母親是以一種批評和審視的角度去寫的,如很多華裔第二代一樣,他們痛恨父母領他們去中文學校,痛恨父母逼他們學鋼琴,父母旁若無人的大聲說話讓敏感的第二代引以為恥……可是若幹年後,當譚恩美的父母都已歸天,這個當年恨自己長著一張亞洲人的臉的海二代驀然回歸,住在紐約曼漢頓的住宅裏招待記者的她,身穿一襲香港師傅做的中式旗袍,端著咖啡,談著東西方的種種衝突和融合。幾十年的歲月,並沒能讓她完全掙脫身上的中國人的烙印,相反,她可能終於明白她的母親和外祖母那兩代華裔女性所留給她的珍貴之物,也間接地成就了她後來的輝煌,靜下心的她可能終於知道她就是那樣一個既中又美(或西)的綜合人!
譚恩美之外的另一個海二代, 這裏想提到的是劉柏川,他這個生長在郊區的白人富人堆裏,講英文長大的純真中國血統的男孩,床頭放著父親寫的他看不懂的中文文集,在他父母刻意營造的環境中無種族意識的成長,卻隨著社會閱曆的增進,一點點體會到周遭不可避免的種族差異。這位出生在上個世紀六十年代的海二代,父母是來自台灣的外省人,他出生在美國的東部,不僅從小生活在富裕的白人社區裏,長大了更是娶了位白種女人為太太,在他寫的自傳體的書裏,他反複強調“ The Accidental Asian ” ,不是海外華人,不是在美華人,更不是美籍華人,而是“亞裔”更是“偶然(性質)生為亞裔美國人”!其實他最想說的他就是“美國人”!可是等他有了自己的孩子,他的白人太太卻帶著他的孩子去上中文學校,他在電視台裏接受采訪時,不由自主會把自己放在美國亞裔的立場上代表他們回答問題接受挑釁!一圈走下來,他是不是最終發現刻意營造的幾十年的美國人的形象,不經意間就會變回到原形!原來他仍然是亞裔的一員,無論他英文說得多溜,思維多麽得美國化,地位到達了怎樣的高層,那些根深蒂固的原來不是他想不要就消失的幹淨的!
我們這本《教育,還可以》,是海外的海一代和海二代共同書寫的一本心得,也許不如譚恩美的《喜福會》那麽有文學價值,也不如劉柏川的《偶然生為亞裔》那麽充滿了成熟的反思,這是我們眾多的海一代為人父母的經驗之談,也有海二代在異國他鄉成長的點滴記錄,這本文集匯集了橫跨歐美亞三大洲來自美國、加拿大、德國、中國等十幾位作者和他們的孩子的文字,經由桑妮、春陽和百草園三位編輯精心選編成集。
讀者除了可以讀到這些生活在世界各地的華人後代是如何讀書接受教育的,更可以從中看到他們對父母根的文化和他們身份認同等方麵的思考,之所以取名《教育,還可以》,我想出版社和編輯們想傳達一種理念,也就是我們這樣教育下一代,它是一種既獨特也屬正常的可以被借鑒的方式,因為雖然我們所處的地域具有獨特性,我們處於兩種文化的不斷的融合和排斥中,但是父母對孩子的心和愛,在哪裏都是相似的。
希望這本海外華人的教子心得也能給國內的同胞們一些參考和借鑒的作用。
清華大學出版社即將出版,今年夏天中國的新華書店和海外文軒網站上會有售。謝謝。