2007 (131)
2008 (169)
2009 (193)
2010 (156)
2011 (142)
2012 (166)
2013 (142)
2014 (133)
2015 (94)
2016 (103)
2017 (120)
2018 (96)
2020 (48)
《紅杉林》2010年秋冬合刊 |
文/呂紅 |
2010年12月30日,星期四 |
目錄 主編寄語: 名篇特選 小說拔萃 心靈之旅 文論譯介 天涯芳草 文壇縱橫 華文校園與小作家園地 文訊剪影 封 麵 見鳴/幽穀鹿鳴(油畫)
主編寄語:邊緣的堅守 呂紅 秋冬之際,第16屆世界華文文學國際學術研討會帷幕剛啟文友相聚,隨後海外女作家協會第11屆年會又掀熱潮,為華文大業,共襄盛舉。難忘離開台北前夕,到文壇前輩陳若曦家拜訪,她不僅欣然表示願擔任《紅杉林》顧問,贈與自傳《堅持·無悔》,明心可鑒。作為海外女作家協會創辦人,嘔心瀝血推動華文創作,與海外姐妹攜手發展,21年成長亭亭玉立,陣容靚麗,是參與者們共同的慰藉。 閱讀《堅持·無悔》,不禁感慨當年《現代文學》發起人,早已步入人生輝煌、並相繼成為本刊顧問,秉持良好意願:讓突破藩籬勇於創新之火繼續燃燒。細解《文學雜誌》《現代文學》和《中外文學》在停刊與創刊之間的重迭,不難發現其一脈相承的人文關懷與獨立思考:試圖以實際的創作或譯介、評論提出某一種文學主張。透過所能掌握的有限資源,“不計成敗得失,以一股緩慢卻悠長的力量表達對社會的關切,形塑一種值得驕傲、值得維係的文化品格。” 中華文化的博大精深亦吸引了西人關注,詹姆斯教授以英文譯介《道德經》,新書引言經文壇新秀晨曦再轉譯成中文,無疑顯示出跨文化交流已成今日有識之士的共識;王克難的中英雙語遊記,以及朝東的譯詩及詩評,字裏行間,涵蓋時空地域思維及語言的碰撞與交融。 女作家海雲的長篇《放手》,以現實手法描摹海外新移民的困惑與探尋;依娃的《鳥兒唧啾的早晨》,剝繭抽絲敘述槍案前遭受失業打擊的華人心跡;詩人小平素喜韻律沉吟,《查理的鑽戒》卻另辟蹊徑生發小說新構思。而旅美畫家孟昌明的藝術隨筆、旅日詩人鬱乃等散文,真知灼見不乏真情實感。 資深評論家李碩儒為《今日美國:痛與變革》作序,青年學者蒙星宇論述《北美華文網絡文學的雙維寫作模式》,王文勝評析施瑋小說的創作特色,依林解讀範遷的長篇小說《風吹草動》,周萍對《美國250》之觀感等,無不體現了創作與評論多向交流的熱度及深度。 無論以什麽渠道或形式支持藝術創作,既是一種境界或胸襟,也讓海內外文人有邊緣堅守的凝聚力。卓越、獨創,這是我們始終如一的宗旨,更是邊緣堅守的力量所在。 |
好啊。謝謝!希望你也玩兒得開心。不過你還是先好好睡一覺吧。
月亮好!出去玩了兩天,剛回來。新年過得好嗎?
《歸去來兮》剛寫了個開頭而已哎,這麽早就下斷言了。這、這、這不是給我壓力嗎?後麵萬一寫得不好看了,可咋辦?:)
新年好!暗香!