個人資料
BeautyinAutumn (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

四種香料的愛情

(2009-07-04 10:31:07) 下一個

(星島日報2009年九月十二日)

上大學時
(酒店管理)有門課是餐飲管理,分前後兩部分,前部分講的是餐廳前廳的管理,主要是服務和開業策劃, 後部分講的是廚房管理,包括人員管理和廚藝。 

廚藝課時,來了一位胖胖的美國男人,他身穿一件白色的廚師衣服,頭上帶著一頂高高的白色廚師帽子。美國的文化,廚藝廚藝,那是一門藝術。可惜我從小在中國長大,那時還沒能有這個概念。看著胖大廚的樣子,心裏實在沒有對教授的那種崇敬。 

我們自願報名參加不同廚藝小組,在我左看右瞧間,胖大廚問我要不要加入中國廚藝組? 當然不,我不是不遠萬裏來學燒中國菜的。胖大廚又問我要不要參加美國廚藝組?美國有廚藝嗎?除了漢堡,還有什麽可學的?我仍然搖頭。我想參加法國廚藝組,可是那組一早人滿為患,最後我被分到北歐廚藝組,整日研究牛肉丸和開口三明治的做法,那是後話。 

胖大廚教學一絲不苟,我們誰把白色大廚衣穿得不合標準, 他要批評。大廚帽不帶上,不可站在台子邊。我開始心裏很不以為然,不就一廚師嗎?他還真以為他是藝術家?後來一件事,徹底改變了我對我們胖大廚教授的看法。 

那天,胖大廚叫我們做一道果香豬肉紮,他拿來一瓶瓶各式西式香料,讓我們傳著聞香味,大家傳完,他問我們聞到什麽?有同學說“花香”,有同學說“果香”,我說“一種我不熟悉的泥土蘊量出來的芳香”胖大廚教授意味深長地看了我一眼,我心裏一慌,想:慘了,答錯話了。還沒容我想補救的方法,胖教授放了了一段音樂,告訴我們剛才讓我們傳聞的就是音樂裏的四種植物做的香料,而這首古老的英國民謠中的四種香料代表的是愛情! 

那首歌我很熟悉,以前聽過,但從沒有好好研究過歌詞。記得在達斯丁霍夫曼演的電影《畢業生》中,這首歌的旋律反複出現,沒想到我們的胖大廚竟然有這種雅興,他讓我從此把沒有浪漫可言的廚房和那片茫茫青草地連在一起,在藍色的野花中,一個穿行的疲憊身影,說不出的蒼涼和落寞從嫋嫋的炊煙中時隱時現…… 

胖教授的說詞我今天隻記得一句,那就是“四種香料的愛情”,至於為何已想不起來了,寫這篇文章緣起於休假在家的午後,聽到女兒在鋼琴上彈奏這個熟悉的曲子,猛然想起多年前的那堂課,於是上網搜索了一番,得到以下的答案:蕪荽、鼠尾草、迷迭香和百裏香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),據說分別代表愛情的甜蜜,力量,忠誠和勇氣。 

        Parsley

Sage
Rosemary
Thyme
        Are you going to Scarborough Fair 您去過斯卡布羅集市嗎?

  Parsley, sage, rosemary and thyme 蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百裏香

  Remember me to one who lives there 代我向那兒的一位青年問好

  He once was a true love of mine 他曾經是我的愛人。

  Tell to him make me a cambric shirt 叫他替我做件麻布衣衫

  (Oh the side of a hill in the deep forest green) 綠林深處山岡旁

  Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百裏香

  (Tracing of sparrow on the snow crested brown) 在白雪封頂的褐色山上追逐雀兒

  Without no seams nor needle work 上麵不用縫口,也不用針線

  (Blankets and bedclothes the child of the mountain) 大山是山之子的地毯和床單

  Then he’ll be a true love of mine 他就會是我真正的愛人。

  (Sleeps unaware of the clarion call) 熟睡中不覺號角聲聲呼喚

  Tell him to find me an acre of land 叫他替我找一塊地

  (On the side of a hill a sprinkling of leaves) 從小山旁幾片小草葉上

  Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百裏香

  (Washes the grave with silvery tears) 滴下的銀色淚珠衝刷著墳塋

  Between the salt water and the sea strand 就在鹹水和大海之間

  (A soldier cleans and publishes a gun) 士兵擦拭著他的槍

  Then he’ll be a true love of mine 他就會是我真正的愛人。

  Tell him to reap it with a sickle of leather 叫他用一把皮鐮收割

  (War bells blazing in scarlet battalion) 戰火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼

  Parsley, sage, rosemary and thyme 芫荽,鼠尾草,迷迭香和百裏香

  (Generals order their soldiers to kill) 將軍們命令麾下的士兵衝殺

  And gather it all in a bunch of heather 將收割的石楠紮成一束

  (And to fight for a cause they’ve long ago forgotten) 為一個早已遺忘的理由而戰

  Then he’ll be a true love of mine他就會是我真正的愛人。 

無意中搜尋到一位揚州才女用詩經體翻譯的這首歌的歌詞,非常有中國古詩的韻味 

        問爾所之,是否如適 are you going to Scarborough fair?

  蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely, sage, rosemary and thyme.

  彼方淑女,憑君寄辭 remember me to one who lives there.

  伊人曾在,與我相知 she once was a true love of mine.

  囑彼佳人,備我衣緇 tell her to make me a cambric shirt.

  蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.

  勿用針砧,無隙無疵 without no seams nor needle work.

  伊人何在,慰我相思 then she will be a true love of mine.

  【伴唱】:

  彼山之陰,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,

  冬尋氈毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.

  雪覆四野,高山遲滯 blankets and bed clothiers the child of maintain

  眠而不覺,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.

  囑彼佳人,營我家室 tell her to find me an acre of land.

  蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.

  良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,

  伊人應在,任我相視 then she will be a true love of mine.

  

  【伴唱】:

  彼山之陰,葉疏苔蝕 on the side of hill a sprinkling of leaves

  滌我孤塚,珠淚漸漬 washes the grave with slivery tears.

  惜我長劍,日日拂拭 a soldier cleans and polishes a gun.

  寂而不覺,寒笳長嘶 sleeps unaware of the clarion call.

  囑彼佳人,收我秋實 tell her to reap it with a sickle of leather.

  蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷 parsely sage rosemary and thyme.

  斂之集之,勿棄勿失 and gather it all in a bunch of heather.

  伊人猶在,唯我相誓 then she will be a true love of mine.

  【伴唱】:

  烽火印嘯,浴血之師 war bellows blazing in scarlet battalions.

  將帥有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.

  爭鬥緣何,久忘其旨 they have long ago forgotten.

  癡而不覺,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (9)
評論
冰月亮 回複 悄悄話 天哪!想起大學時光,對漸漸湧入的國外名曲金曲,很多都逐字逐句地學唱.這無疑是其中倍受推崇的一首歌.而且還是舞廳使用頻繁的一首舞曲.可奇了怪了,仔細回想,竟然沒有琢磨過其歌詞!是因為曲子太好聽嗎?
難怪我家後院起火,一種都沒種,隻知道吃了.
海雲,I服了YOU! 再看歸去來兮,會多些味道的.
beautyinautumn 回複 悄悄話 回複清水如歌的評論:清水:獨立節快樂!
Wiserman 回複 悄悄話 回複beautyinautumn的評論:

Oops! She is Sarah Brightman, not Sara.

2008北京奧運開幕唱"我和你"的女聲就是她.
清水如歌 回複 悄悄話 好有趣的經曆。廚藝真是一門藝術啊!

祝節日快樂!
beautyinautumn 回複 悄悄話 回複Wiserman的評論:哈哈哈,你真幽默。看來你知道這首歌,連歌手的名字都知道。
beautyinautumn 回複 悄悄話 回複福田的評論:很高興你喜歡。你那張照片真是"哇”。 :)
Wiserman 回複 悄悄話 怪不得我的soulmate不太靈光, 一看我家的後院隻有
Rosemary(忠誠)...趕快種幾棵Parsley, Sage, Thyme...原來缺少了甜蜜,力量,勇氣.哈哈!

Sara Brightman 唱的還不錯.
福田 回複 悄悄話 大頂美文。寫的真好。音樂、圖片和文字非常打動人。喜歡你的風格。祝福你。
登錄後才可評論.