s 閱讀頁

第84章 一九三五年(3)

  據來信所說的他們的話,隻是詫異,還不是了解或接收。假如使他們挑選要那一張,我恐怕挑出來的大概並不是刻著他們的圖畫。中國現在的工農們,其實是像孩子一樣,喜新好異的,他們之所以見得頑固者,是在疑心,或實在感到"新的"有害於他們的時候。當他們在過年時所選取的花紙種類,是很可以供參考的。各種新鮮花樣,如飛機潛艇,奇花異草,也是被歡迎的東西,木刻的題材,我看還該取得廣大。但自然,這隻是目前的話。

  《木刻集》看過了,據我個人的意見,《喜峰口》,《田間歸來》,《送飯》,《手》,《兩頭牛》這五幅,是好的;《豢養》和《手工業的典型》,比較的好。而當刻群像的時候,卻失敗的居多。現在的青年藝術家,不願意刻風景,但結果大概還是風景刻得較好。什麽緣故呢?我看還是因為和風景熟習的緣故。至於人物,則一者因為基本練習不夠(如素描及人體解剖之類),因此往往不像真或不生動,二者還是為了和他們的生活離開,不明底細。試看凡有木刻的人物,即使是群像,也都是極簡單的,就為此。要救這缺點,我看一是要練習素描,二是要隨時觀察一切。

  專此布複,即頌時綏迅上一月十八夜。

  注釋:

  〔1〕段幹青山西永濟人,木刻家。平津木刻研究會成員。

  〔2〕《木刻集》指《幹青木刻初集》,係自費手印出版。

  350118④致賴少麒〔1〕少其先生:寄給我的《詩與版畫》〔2〕,早收到了,感謝之至,但因為病與忙,沒有即寫回信,這是很抱歉的。

  那一本裏的詩的情調,和版畫是一致的,但版畫又較傾於印象方麵。我在那裏麵看見了各種的技法:《病與債》是一種,《債權》是一種,《大白詩》是一種。但我以為這些方法,也隻能隨時隨地,偶一為之,難以多作。例如《債權》者,是奔放,生動的,但到《光明來臨了》那一幅,便到絕頂(也就是絕境),不能發展了。所以據我看起來,大約還是《送行》,《自我寫照》(我以為這比《病與債》更緊湊),《開公路》,《苦旱與兵災》這一種技法,有著發展的前途。

  小品,如《比美》之類,雖然不過是小品,但我覺得幅幅都刻得好,很可愛的。用版畫裝飾書籍,將來也一定成為必要,我希望仍舊不要放棄。

  有寄張影先生的一封信,但不知道他的地址,今附上,先生一定是認識他的,請轉交為荷。

  專此布達,即頌時綏。

  魯迅一月十八夜〔1〕賴少麒廣東普寧人,美術家。當時是廣州美術專科學校學生,現代創作版畫研究會成員。

  〔2〕《詩與版畫》配詩木刻集,賴少麒作,係自費手印出版。

  350118⑤致張影〔1〕張影先生:早已收到寄給我的版畫集〔2〕,但為了病與忙,未能即複,歉甚。其中的作品,我以為《收獲》,《農村一角》,《歸》,《夕陽》,這四幅,是好的。人物失敗的多,但《饑餓》,《運石》二種,卻比較的好。人物不及風景,是近來一切青年藝術學徒的普遍情狀,還有一層,是刻動的往往不及靜的,先生亦複如此。所以雖是以"奔波"為題目,而人物還是不見奔忙之狀。但在學習的途中,這些是並不要緊的,隻要不放手,我知道一定進步起來。

  專此布複,即頌時綏。

  魯迅一月十八夜〔1〕張影廣東開平人。當時是廣州美術專科學校學生,現代版畫研究會成員。

  〔2〕版畫集即《張影木刻集》,係自費手印出版。

  350119致趙家璧家璧先生:奉還《新潮》五本。其中有小說四篇,即----一、汪敬熙:《一個勤學的學生》〔1〕(二號)二、楊振聲:《漁家》〔2〕(三號)三、羅家倫:《是愛情還是苦痛》〔3〕(三號)四、俞平伯:《花匠》〔4〕(四號)乞托公司中人一抄,並仍將抄本寄下為盼。

  又《新潮》後五本及《新青年》,如在手頭,希派人送下。一九二〔十〕六年為止之《現代評論》,並希設法借來一閱為感。

  此布,即請撰安。

  迅上一月十九日〔1〕汪敬熙(1897--1968)浙江杭縣(今餘杭)人,小說家。新潮社成員。《一個勤學的學生》,短篇小說,載《新潮》第一卷第二號(一九一九年二月)。

  〔2〕《漁家》短篇小說,載《新潮》第一卷第三號(一九一九年三月)。

  〔3〕《是愛情還是苦痛》短篇小說,載《新潮》第一卷第三號(一九一九年三月)。

  〔4〕俞平伯浙江德清人,文學家。新潮社成員。《花匠》,短篇小說,載《新潮》第一卷第四號(一九一九年四月)。

  350121①致趙家璧家璧先生:《尼采自傳》的譯者,昨天已經看見過,他說,他的譯本,是可以放在叢書〔1〕裏麵的。

  特此奉告,並請撰安。

  迅上一月二十一日〔1〕指《良友文庫》。

  350121②致蕭軍、蕭紅劉先生:吟自己吃東西不小心,又生了幾天病,現在又好了。兩篇稿子〔1〕早收到,寫得很好,白字錯字也很少,我今天開始出外走走,想紹介到《文學》去,還有一篇〔2〕,就拿到良友公司去試試罷。

  前幾天的病,也許是趕譯童話的緣故,十天裏譯了四萬多字,以現在的體力,好像不能支持了。但童話卻已譯成,這是流浪兒出身的Panterejev〔3〕做的,很有趣,假如能夠通過,就用在《譯文》第二卷第壹號(三月出版)上,否則,我自己印行。

  現在搬了房子,又認識了幾個人(葉〔4〕這人是很好的),生活比較的可以不無聊了罷。

  專此布達,即頌時綏迅上廣也說問問您們倆的好。〔一月廿一日〕"小夥計"比先前胖一點了,但也鬧得真可以。

  注釋:

  〔1〕指蕭軍的《職業》和《櫻花》,分別載《文學》第四卷第三、第五期(一九三五年三、五月)。

  〔2〕指蕭軍的《搭客》,後改名《貨船》,載《新小說》第一卷第四期(一九三五年五月)。

  〔3〕Panterejev班台萊耶夫(Л。ПаНТeЛeeВ),蘇聯兒童文學作家。著有《以陀思妥耶夫斯基命名的勞教共和國》(一譯《流浪兒共和國》,與別雷赫合著)和《表》等。

  〔4〕葉指葉紫。參看341021②信注〔1〕。

  350123致黃源河清先生:《譯文》第六期稿,不知現已如何?沈先生送來論文《萊蒙托夫》〔1〕一篇,約二千字,但不知能通過否?倘能用,則可加萊氏畫像一幅,萊氏作線畫一幅(決鬥之狀),此二幅皆在德文本《俄國文學畫苑》〔2〕中,此書我處不見,大約還在書店裏。

  《奇聞二則》〔3〕亦已譯訖,稿並原本(製圖用)都放在內山店,派人來取,如何?俟回信照辦。

  專此,即請撰安。

  迅頓首一月廿三日〔1〕《萊蒙托夫》蘇聯勃拉果夷作,謝芬(沈雁冰)譯,載《譯文》第一卷第六期(一九三五年二月)。同期刊有俄國沙波爾洛斯基作的油畫《萊蒙托夫像》。

  〔2〕《俄國文學畫苑》未詳。

  〔3〕《奇聞二則》即《壞孩子》和《暴躁人》,短篇小說,俄國契訶夫作,譯文載《譯文》第一卷第六期(一九三五年二月),並附蘇聯瑪修丁作木刻插圖兩幅。後收入《壞孩子和別的奇聞》。

  350124致金肇野肇野先生:廿日信收到,報〔1〕未到。個人作品,不加選擇,即出專集,我是沒有來信所說那麽樂觀的。南方也有幾種,前信不過隨便說說,並非要替他們尋代售處。

  《朝花》〔2〕的書價,可以不必寄來,因為我的朋友也沒有向我要,我看是不要的了,所以我也不要。但那五本收集已頗麻煩,因為已經絕版,所以此後的兩部,大約不見得會有的了。

  此複,即頌時綏。

  豫上一月廿四日〔1〕指天津的《大公報》、《庸報》、《益世報》等。當時第一次全國木刻聯合展覽會在天津巡回展出,這些報紙均辟有專欄介紹。

  〔2〕《朝花》指《藝苑朝華》,參看290708信注〔2〕。

  350126致曹靖華汝珍兄:二十二日信,頃已收到。紅棗早取來,煮粥,做糕,已經吃得不少了,還分給舍弟。南邊也有紅棗買,不知是從那裏運來的,但肉很薄,沒有兄寄給我的好。

  這裏的朋友的行為,我真不知道是什麽意思,出過一種刊物〔1〕,將去年為止的我們的事情,聽說批評得不值一錢,但又秘密起來,不寄給我看,而且不給看的還不止我一個,我恐怕三兄〔2〕那裏也未必會寄去。所以我現在避開一點,且看看究竟是怎麽一回事再說。

  檢查也糟到極頂,我自去年底以來,被刪削,被不準登,甚至於被扣住原稿,接連的遇到。聽說,檢查的人,有些是高跟鞋,電燙發的小姐,則我輩之倒運可想矣。兄原稿〔3〕未取來,但可以取來,因為雜誌是用排印了的稿子送檢的。我的原稿〔4〕之被扣,係在一種畫報上,故和一般之雜誌稍不同。譯本抄成後,仍希寄來,當隨時設法。我的那一本〔5〕,是幾個書店小夥計私印的,現一千本已將賣完,不會折本。這樣的還有一本〔6〕,並雜文(稍長的)一本〔7〕,想在今年內印它出來。至於新作,現在可是難了,較好的簡直無處發表,但若做得吞吞吐吐,自己又覺無聊。這樣下去,著作界是可以被摧殘到什麽也沒有的。

  木刻除了岡氏、克氏兩個人的之外,什麽也沒有。寄《引玉集》是去年秋天,此後並不得一封回信;去年正月,我曾寄中國古書三包,內多圖畫,並一信(它兄寫的)與V〔8〕,請他公之那邊的木刻家,也至今並無一句回信,我疑心V是有點官派的。

  捷克的一種德文報上,有《引玉集》紹介,裏麵說,去世的是Aleksejev〔9〕。他還有《城與年》二十餘幅在我這裏未印,今年想並克氏、岡氏的都印它出來。但如有那小說的一篇大略,約二千字,就更好,兄不知能為一作否?岡氏的是伊凡諾夫〔10〕短篇的插圖,我隻知道有二幅是《孩子》,兄譯過的,此外如將題目描上,兄也許有的曾經讀過。

  《木刻紀程》如果找不到,那隻好拉倒了。

  這裏天氣並不算冷,隻有時結一點薄冰。我們都好的,但我總覺得力氣不如從前了,記性也壞起來,很想玩他一年半載,不過大抵是不能夠的,現除為《譯文》寄稿外,又給一個書局在選一本別人的短篇小說,〔11〕以三月半交卷,這隻是為了吃飯問題而已。因為查作品,看了《豫報副刊》〔12〕,在裏麵發見了兄的著作,兄自己恐怕倒已忘記了罷。

  農已回平甚可喜,但不知他飯碗尚存否?這也是緊要的。

  專此布達,即請冬安。

  弟豫頓首一月廿六日嫂夫人前均此問候不另。

  注釋:

  〔1〕指《文學生活》半月刊,"左聯"秘書處編印的內部油印刊物。一九三四年一月創刊,現僅見一期。

  〔2〕三兄指蕭三,當時在蘇聯國際革命作家聯盟工作。

  〔3〕指《糧食》譯稿,參看321212信注〔3〕。

  〔4〕指《阿金》,投寄《漫畫生活》時曾被禁,後收入《且介亭雜文》。

  〔5〕指《準風月談》。

  〔6〕指《花邊文學》。

  〔7〕指《且介亭雜文》。

  〔8〕V即VOKS,蘇聯對外文化協會。

  〔9〕Aleksejev亞曆克舍夫(1894--1934),蘇聯版畫家。

  〔10〕伊凡諾夫(B。ИВаНОВ,1895--1963)蘇聯作家。他的短篇小說《孩子》,曹靖華譯為《幼兒》,後收入《煙袋》。

  〔11〕指給良友圖書印刷公司編選的《中國新文學大係。小說二集》。

  〔12〕《豫報副刊》日報,一九二五年五月四日創刊,同年八月三十日停刊。開封像報社編輯出版。

  350127①致孟十還十還先生:來函奉到。三十日定當趨前領教。致黎茅二位柬,已分別轉寄了。

  專此奉複,即頌時綏。

  迅上一月二十七日350127②致黎烈文烈文先生:廿五日信奉到。FGhrer即指導者,領導者,引伸而為頭領及長官。加於希公〔1〕之上者,似以譯領導者為較合適也。

  《譯文》中之譯稿,實是一個問題,不經校閱,往往出毛病,但去索取原文,卻又有不信譯者之嫌,真是難辦。插圖如與文字不妨無關,目前還容易辦,倘必相關,就成問題。但《譯文》中插圖的模胡,是書店和印局應負責任的,我看這是印得急促和胡亂的緣故,要是認真的印,即使更精細的圖畫,也決不至於如此。

  孟十還請客,我看這是因為他本月收入較多,穀非〔2〕諸公敲竹杠的。對於先生之請柬,他托我代轉並堅邀,今附上。大約坐中都是熟人,我隻得去一下,並望先生亦惠臨也。

  專布,即請撰安。

  迅頓首一月二十七日〔1〕希公指希特勒。

  〔2〕穀非即胡風。

  350129①致楊霽雲霽雲先生:頃收到二十七日惠函;承寄《發掘》〔1〕一本,亦早收到,在忙懶中,致未早複,甚歉,見著者時,尚希轉達謝忱為幸。

  《集外集》既送審查,被刪本意中事,〔2〕但開封事〔3〕亦犯忌卻不可解,大約他們決計要包庇中外古今一切黑暗了。而古詩竟沒有一首刪去,卻亦不可解,其實有幾首是頗為"不妥"的。至於引言〔4〕被刪,則易了然,蓋他們不許有人為我作序或我為人作序而已。顛倒書名〔5〕,則以顯其權威,此亦叭兒脾氣,並不足異。

  尤奇的是今年我有兩篇小文,一論臉譜並非象征,一記娘姨吵架,與國政世變,毫不相關,但皆不準登載。又為《文學》作一文,計七千字,談明末事,竟被刪去五分之四(此文當在二月號刊出);我乃續作一文〔6〕,談清朝之禁漢人著作,這回他們自己不刪了,隻令生活書局中人動手刪削,但所存較多(大約三月號可刊出)。這一點責任,也不肯負,可謂全無骨氣,實不及叭兒之尚能露臉狂吠也。三月以後,擬編去年一年中雜文,自行付印,而將《集外集》之被刪者附之,並作後記,略開玩笑,點綴昇平耳。

  上海天氣已冷,我亦時有小病,此年紀關係,亦無奈何,但小病而已,無大害也,醫言心肺腦俱強,此差足以慰錦注者也。

  專此布複,即請文安迅頓首一月廿九夜〔1〕《發掘》參看341013②信注〔2〕。

  
更多

編輯推薦

1心理學十日讀
2清朝皇帝那些事兒
3最後的軍禮
4天下兄弟
5爛泥丁香
6水姻緣
7
8炎帝與民族複興
9一個走出情季的女人
10這一年我們在一起
看過本書的人還看過
  • 綠眼

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    為紀念冰心獎創辦二十一周年,我們獻上這套“冰心獎獲獎作家書係”,用以見證冰心獎二十一年來為推動中國兒童文學的發展所做出的努力和貢獻。書係遴選了十位獲獎作家的優秀兒童文學作品,這些作品語言生動,意...

  • 少年特工

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    叫花子蛻變成小紅軍的故事,展現鄉村小子成長為少年特工的曆程。讀懂那一段曆史,才能真正讀懂我們這個民族的過去,也才能洞悉我們這個民族的未來。《少年特工》講述十位智勇雙全的少年特工與狡猾陰險的國民黨...

  • 角兒

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    石鍾山影視原創小說。

  • 男左女右:石鍾山機關小說

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    文君和韋曉晴成為情人時,並不知道馬萍早已和別的男人好上了。其實馬萍和別的男人好上這半年多的時間裏,馬萍從生理到心理是有一係列變化的,隻因文君沒有感覺到,如果在平時,文君是能感覺到的,因為文君不是...