s 閱讀頁

第55章 一九三三年(8)

  魯迅啟上十月廿一夜。

  注釋:

  〔1〕王熙之當時甘肅臨洮師範學校的教員。

  〔2〕指《偽自由書》。

  331021④致姚克T。K。先生:十月六日的信,早收到了。但有問題要我答複的信,至今沒有到。

  S君〔1〕所見的情形,我想來也是一定如此的,不數年,倘無戰爭,彼土之人,恐當淩駕我們之上。我們這裏也腐爛得真可以,依然是血的買賣,現在是常常有人不見了。

  《南行》〔2〕並不是我作的,大概所署的是真姓名,因為此人的作品,後來就不見發表了,聽說是受了恐嚇。

  我們是好的,但我比先前更不常出外。

  此複,即頌時綏。

  L。啟上十月二十一夜〔1〕。君即埃德加。斯諾(y。。now,1905--1972),美國進步記者、作家。一九二八年來華,任上海《密勒氏評論報》助理編輯,後任燕京大學教授。曾將《藥》《祝福》等譯成英文,編入《活的中國》一書。

  〔2〕《南行》散文,徐懋庸作,載一九三三年十月三日《申報。自由談》。

  331023致陶亢德亢德先生:惠函謹悉。我並非全不讚成《論語》的態度,隻是其中有一二位作者的作品,我看來有些無聊。而自己的隨便塗抹的東西,也不覺得怎樣有聊,所以現在很想用一點功,少亂寫。《自由談》的投稿,其實早不是因為"文思泉湧",倒是成為和攻擊者賭氣了,現在和《論語》關係尚不深,最好是不再漩進去,因為我其實不能幽默,動輒開罪於人,容易鬧出麻煩,彼此都不便也。專此奉複,並頌著安。魯迅上十月廿三夜。

  331026致羅清楨清楨先生:來函並木刻《法國公園》收到,謝謝。這一枚也好的,但我以為一個工人的腳,不大合於現實,這是因為對於人體的表現,還未純熟的緣故。

  《黃浦灘風景》亦早收到。廣東的山水,風俗,動植,知道的人並不多,如取作題材,多表現些地方色采,一定更有意思,先生何妨試作幾幅呢。

  照相另封寄上,這是今年照的,但太拘束了,所以並不好。日前寄上《一個人的受難》兩本,想已收到了罷。

  此複即請文安。

  迅上十月廿六日印木刻究以中國紙為佳,因不至於太滑。又及。

  331027①致陶亢德亢德先生:惠函奉到。我前信的所謂"怕鬧出麻煩",先生誤會了意思,我是說怕刊物因為我而別生枝節。其實現在之種種攻擊,豈真為了論點不合,倒大抵由於個人,所以我想,假使《自由談》上沒有我們投稿,黎烈文先生是也許不致於這樣的被誣陷的。

  《從小說看來的支那民族性》〔1〕,還是在北京時買得,看過就拋在家裏,無從查考,所以出版所也不能答複了,恐怕在日本也未必有得買。這種小冊子,曆來他們出得不少,大抵旋生旋滅,沒有較永久的。其中雖然有幾點還中肯,然而穿鑿附會者多,閱之令人失笑。後藤朝太郎有"支那通"之名,實則膚淺,現在在日本似已失去讀者。要之,日本方在發生新的"支那通",而尚無真"通"者,至於攻擊中國弱點,則至今為止,大概以斯密司〔2〕之《中國人氣質》為藍本,此書在四十年前,他們已有譯本,亦較日本人所作者為佳,似尚值得譯給中國人一看(雖然錯誤亦多),但不知英文本尚在通行否耳。專複順請著安。

  迅啟上十月廿七日〔1〕《從小說看來的支那民族性》日本安岡秀夫著,一九二六年四月東京聚芳閣出版,書中對中國民族肆意進行誣蔑。

  〔2〕斯密司(A。H。。mith,1845--1932)通譯斯密斯,美國傳教士,曾居留中國五十餘年。所著《中國人的氣質》一書,有日本澁江保譯本,一八九六年東京博文館出版。

  331027②致鄭振鐸西諦先生:十月二十二函奉到。廣告兩種〔1〕昨收到,封皮已拆,似經檢查,但幸仍發下,當即全交內山,托其分配,因我在此交遊極少也。大約《箋譜》之約罄,當無問題,而《清劇》〔2〕恐較慢。

  上海箋曾自搜數十種,皆不及北平;杭州廣州,則曾托友人搜過一通,亦不及北平,且劣於上海,有許多則即上海箋也,可笑,但此或因為搜集者外行所致,亦未可定。總之,除上海外,而冀其能儼然成集,蓋難矣。北平私人所用信箋,當有佳製,倘能亦作一集,甚所望也。

  《文學季刊》〔3〕一有風聲,此間即發生謠言,謂因與文學社意見不合,故別辦一種雲雲。上海所謂"文人"之墮落無賴,他處似乎未見其比,善造謠言者,此地亦稱為"文人";而且自署為"文探"〔4〕,不覺可恥,真奇。《季刊》中多關於舊文學之論文,亦很好,此種論文,上海是不會有的,因為非讀書之地。我居此五年,亦自覺心粗氣浮,頗難救藥,但於第一期,當勉力投稿耳〔5〕。致建人信,後日當交去。

  在上海開一中國舊木刻展覽會,當極有益,惟惜陽曆一月,天氣太冷耳。前信謂我所有木刻,已曾展覽,不宜再陳列,現在一想,似可用外國近代用木刻插畫之書籍,一並陳列,以資參考。此種書籍,我約有十五種,倘再假得一二十種,也就可以了。

  此複即請道安。

  迅頓首十月廿七夜〔1〕廣告兩種指《北平箋譜》和《清人雜劇》廣告。

  〔2〕清劇即《清人雜劇》,鄭振鐸編,共兩集,每集收雜劇四十種。一九三一年、一九三四年影印出版。

  〔3〕《文學季刊》一九三四年一月在北平創刊,一九三五年十二月停刊,鄭振鐸、章靳以編。原由北平立達書局發行,後改由上海生活書店發行。

  〔4〕"文探"上海反動周刊《微言》第一卷第一期至第十九期所載《文壇進行曲》的作者署名。

  〔5〕魯迅後於十一月二十四日作《選本》一文,發表於《文學季刊》創刊號,收入《集外集》。

  331027③致胡今虛〔1〕今虛先生:十八日信收到。

  《十月》已將稿售與神州國光社〔2〕,個人不能說什麽。但既係改編,他們大約也不能說是侵害版權的罷。

  《第四十一》不知能否找到。近來少看書,別的一時也無從紹介。此外為我所不知者,亦無由作答也。

  此複,即頌時綏。迅上十月廿七日〔1〕此信據收信人所錄副本編入。

  〔2〕神州國光社一九○八年鄧實在上海創辦的書店。主要出版碑帖、書畫等。一九三一年接受國民黨十九路軍將領陳銘樞等人投資後改變方針,擴大出版範圍。

  331028致胡今虛〔1〕今虛先生:二十三日信收到。前寄之書〔2〕,皆為手頭所有,也常贈友好,倒不必為此介懷。叢書取名,及改編本另換書名,先生以為怎樣好都可以,實以能避禁忌為是。

  年來所受迫壓更甚,但幸未至窒息。先生所揣測的過高。領導決不敢,呐喊助威,則從不辭讓。今後也還如此。可以幹的,總要幹下去。隻因精力有限,未能盡如人意,招怨自然不免的了。

  此複,即頌時綏。

  迅上十月二十八日〔1〕此信據收信人所錄副本編入。

  〔2〕前寄之書指《毀滅》等蘇聯小說的中譯本。參看331007信及其注〔1〕。

  331031致曹靖華亞丹兄:十月廿八日信收到。你的大女兒的病,我看是很難得好的,不過隻能醫一下,以盡人力。

  我也以為兄在平,教一點書好,〔1〕對學生講義時,你的朋友的話是對的,他們久居北京,比較的知道情形,有經驗。青年思想簡單,不知道環境之可怕,隻要一時聽得暢快,說得暢快,而實際上卻是大大的得不償失。這種情形我親曆了好幾回了,事前他們不相信,事後信亦來不及。而很激烈的青年,一遭壓迫,即一變而為偵探的也有,我在這裏就認識幾個,常怕被他們碰見。兄還是不要為熱情所驅策的好罷。

  《安得倫》我這裏有,日內當寄上三四本,兄自看外,可以送人。《四十一》的後記〔2〕曾在《萌芽》上登過,我本來有,但因搬來搬去,找不到了。《鐵流》序〔3〕早收到,暫時無處可以發表。

  日內又要查禁左傾書籍,杭州的開明分店被封〔4〕了,滬書店嚇得像小鬼一樣,紛紛匿書。這是一種新政策〔5〕,我會受經濟上的壓迫也說不定。不過我有準備,半年總可以支持的,到那時再看。現正在出資印《被解放的吉訶德》,這麽一來,一定又要折本了。

  木刻〔6〕望即寄下,因為弟亦先睹為快也。可買白紙數張,裁開,將木刻夾入,和報紙及封麵之硬紙一同卷實(硬紙當於寄《安得倫》時一並附上,又《兩地書》一本,以贈兄),掛號寄書店轉弟收,可無慮。關於作者之材料〔7〕,暇時希譯示,因為無論如何,木刻是必當翻印的,中國及日本,皆少見此種木刻也。

  此複即頌時綏。弟豫頓首十月卅一夜。

  令夫人均此致候。

  注釋:

  〔1〕當時收信人任北平大學女子文理學院、中國大學等校講師。

  〔2〕《四十一》的後記即《<第四十一>後序》,曹靖華作,載《萌芽》第一卷第二期(一九三○年二月)。

  〔3〕《鐵流》序即《序中譯本<鐵流>》,綏拉菲摩維支作,曹靖華譯,《鐵流》初版時未編入,以後各版均收入。

  〔4〕杭州開明分店被封上海《出版消息》第二十三期(一九三三年十一月一日)載:"聞開明書店杭州分店已於本月(按指十月)二十六日被封。"〔5〕新政策指一九三三年秋,國民黨軍事委員會委員長南昌行營采取查禁進步書刊的措施,以及同年十月三十日,國民黨政府行政院發出第四八四一號密令,全麵查禁普羅文學等。

  〔6〕木刻指魯迅托曹靖華在蘇聯搜集的原版手拓木刻等,參看320423①信注〔7〕。

  〔7〕材料指蘇聯木刻家的傳略材料。

  331102致陶亢德亢德先生:蒙惠函並示《青光》所登文〔1〕,讀之亦不能解,作者或自以為幽默或諷刺歟。日本近來殊不見有如廚川白村者,看近日出版物,有西脅順三郎〔2〕之《歐羅巴文學》,但很玄妙;長穀川如是閑〔3〕正在出全集,此人觀察極深刻,而作文晦澀,至最近為止,作品止被禁一次,然而其弊是一般不易看懂,亦極難譯也。隨筆一類時有出版,閱之大抵寡薄無味,可有可無,總之,是不見有社會與文藝之好的批評家也。此複即請著安。

  迅上十一月二日〔1〕《青光》所登文指一九三三年十月二十七日《時事新報。青光》載胡行之所譯日本長穀川天溪的《多數少數與評論家》。

  〔2〕西脅順三郎日本早稻田大學英文教授。

  〔3〕長穀川如是閑(1875--1969)日本評論家。著有《日本的性格》、《現代社會批判》等。

  331103致鄭振鐸西諦先生:十,卅一函並箋樣均收到,此次大抵可用,明日當另封掛號寄還。十二月可成書,尤好,但以先睹為快,或將我的一份,即由運送局送來,如何?倘以為是,當令內山紹介,寫一信,臨時並書一同交與,即可矣。

  廣告因以為未付印,故加入意見,重做了一遍,其實既已印好,大可不必作廢而重印,但既已重印,也就無可多說了。

  此次《箋譜》成後,倘能通行,甚好,然亦有流弊,即版皆在紙鋪,他們可以任意續印多少,雖偷工減料,亦無可製裁。所以第一次我們所監製者,應加以識別。或序跋等等上不刻名,而用墨書,或後附一紙,由我們簽名為記(樣式另擬附上),此後即不負責。此非意在製造"新古董",實因鑒於自己看了翻板之《芥子園》〔1〕而恨及創始之王氏兄弟,不欲自蹈其覆轍也。

  序〔2〕已寄出,想當先此而到。簽條托兼士寫,甚好。還有第一頁(即名"引首"的?)也得覓人寫,請先生酌定,但我隻不讚成錢玄同,因其議論雖多而高,字卻俗媚入骨也。

  對於文字的新壓迫將開始,聞杭州禁十人作品,連冰心在內,奇極,但係謠言亦難說,茅兄是會在壓迫中的,而且連《國木田獨步集》〔3〕也指為反動書籍,你想怪不怪。開明之被封〔4〕,我以為也許由於營業較佳之故,這回北新就無恙。前日潘公展朱應鵬輩,召書店老版訓話,〔5〕內容未詳,大約又是禁左傾書,宣揚民族文學之類,而他們又不做民族文學稿子,在這樣的指導下,開書店也真難極了。不過這種情形,我想也不會持久的。

  我有蘇聯原版木刻,東洋頗少見,想用珂羅板紹介於中國,而此地印費貴,每板三元,記得先生言北平一元即可,若然,則四十板可省八十元,未知能撥冗給我代付印否,且即在北平裝訂成書。倘以為可,他日當將全稿草訂成書本樣子,奉托。

  關於《文學季刊》事,前函已言,茲不贅。此複即請著安迅上十一月三夜。

  注釋:

  〔1〕《芥子園》即《芥子園畫傳》,通稱《芥子園畫譜》,中國畫技法圖譜。清初王編,後又同王耆、王臬合編,共三集,嘉慶年間書坊又編成人物畫譜,刻成《芥子園畫傳》第四集。

  〔2〕指《<北平箋譜>序》。

  〔3〕《國木田獨步集》短篇小說集,日本國木田獨步(1871--1908)著,收小說五篇,夏丐尊譯,一九二七年六月開明書店出版。

  〔4〕開明之被封。

  〔5〕召書店老板訓話指一九三三年十一月一日潘公展、朱應鵬為查禁進步書刊舉行的一次有出版商和書店編輯參加的宴會。參看《且介亭雜文二集。後記》及331105信。潘公展,JJ特務頭目,當時任國民黨上海特別市執行委員會常務委員、上海市教育局局長。朱應鵬,當時任國民黨上海市區黨部委員、上海市政府委員。

  331105致姚克T。K。先生:十月卅日信昨收到,關於來問及評傳〔1〕的意見,另紙錄出附呈,希察。

  評傳的譯文,恐無處登載,關於那本書的評論,亦複如此,但如有暇,譯給我們看看,卻極歡迎。前幾天,這裏的官和出版家及書店編輯,開了一個宴會,先由官訓示應該不出反動書籍,次由施蟄存說出仿檢查新聞例,先檢雜誌稿,次又由趙景深補足可仿日本例,加以刪改,或用××代之。他們也知道禁絕左傾刊物,書店隻好關門,所以左翼作家的東西,還是要出的,而拔去其骨格,但以漁利。有些官原是書店股東,所以設了這圈套,這方法我看是要實行的,則此後出板物之情形可以推見。大約施、趙諸君,此外還要聯合所謂第三種人〔2〕,發表一種反對檢查出版物的宣言,這是欺騙讀者,以掩其獻策的秘密的。

  我和施蟄存的筆墨官司〔3〕,真是無聊得很,這種辯論,五四運動時候早已鬧過的了,而現在又來這一套,非倒退而何。我看施君也未必真研究過《文選》〔4〕,不過以此取悅當道,假使真有研究,決不會勸青年到那裏麵去尋新字匯的。此君蓋出自商家,偶見古書,遂視為奇寶,正如暴發戶之偏喜擺士人架子一樣,試看他的文章,何嚐有一些"《莊子》〔5〕與《文選》"氣。

  譯名應該畫一,那固然倒是急務。還有新的什物名詞,也須從口語裏采取。譬如要寫裝電燈,新文學家就有許多名詞----花線,撲落,開關----寫不出來,有一回我去理發,就覺得好幾種器具不知其名。而施君雲倘要描寫宮殿之類,《文選》就有用,〔6〕忽然為描寫漢晉宮殿著想,真是"身在江湖,心存魏闕"〔7〕了。

  其實,在古書中找活字,是欺人之談。例如我們翻開《文選》,何以定其字之死活?所謂"活"者,不外是自己一看就懂的字。但何以一看就懂呢?這一定是原已在別處見過,或聽過的,既經先已聞見,就可知此等字別處已有,何必《文選》?

  我們如常,《自由談》上仍投稿,但非屢易筆名不可,要印起來,又可以有一本了,但恐無處出版,倘須刪改,自己又不願意,所以隻得擱起來。新作小說則不能,這並非沒有工夫,卻是沒有本領,多年和社會隔絕了,自己不在旋渦的中心,所感覺到的總不免膚泛,寫出來也不會好的。

  現在新出台的作家中,也很有可以注意的作品,倘使有工夫,我以為選譯一本,每人一篇,紹介出去,倒也很有意義的。

  上海也冷起來了,天常陰雨。文壇上是烏煙瘴氣,與"天氣"相類。適兄尚存,其夫人曾得一信,但詳情則不知。

  見。君夫婦〔8〕,乞代致意。此複即頌時綏。

  豫頓首十一月五日對於《評傳》之意見第一段第二句後,似可添上"九一八後則被誣為將中國之緊要消息賣給日本者"的話。(這是張資平他們造的〔9〕,我當永世記得他們的卑劣險毒。)第二段"在孩時",父死我已十六七歲,恐當說是"少年時"了。第三段"當教育總長的朋友。。。。。。"此人是蔡元培先生,他是我的前輩,稱為"朋友",似不可的。第五段"中國高爾基。。。。。。",當時實無此語,這好像是近來不知何人弄出來的。第六段"《莽原》和《語絲》",我隻編《莽原》;《語絲》是周作人編的,我但投稿而已。第七段"。。。。。。交哄的血",我寫那幾句的時候,已經清黨,而非交哄了。第八段"他們的貪酷",似不如改作"一部分反動的青年們的貪酷。。。。。。"較為明白。

  
更多

編輯推薦

1心理學十日讀
2清朝皇帝那些事兒
3最後的軍禮
4天下兄弟
5爛泥丁香
6水姻緣
7
8炎帝與民族複興
9一個走出情季的女人
10這一年我們在一起
看過本書的人還看過
  • 綠眼

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    為紀念冰心獎創辦二十一周年,我們獻上這套“冰心獎獲獎作家書係”,用以見證冰心獎二十一年來為推動中國兒童文學的發展所做出的努力和貢獻。書係遴選了十位獲獎作家的優秀兒童文學作品,這些作品語言生動,意...

  • 少年特工

    作者:張品成  

    文學小說 【已完結】

    叫花子蛻變成小紅軍的故事,展現鄉村小子成長為少年特工的曆程。讀懂那一段曆史,才能真正讀懂我們這個民族的過去,也才能洞悉我們這個民族的未來。《少年特工》講述十位智勇雙全的少年特工與狡猾陰險的國民黨...

  • 角兒

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    石鍾山影視原創小說。

  • 男左女右:石鍾山機關小說

    作者:石鍾山  

    文學小說 【已完結】

    文君和韋曉晴成為情人時,並不知道馬萍早已和別的男人好上了。其實馬萍和別的男人好上這半年多的時間裏,馬萍從生理到心理是有一係列變化的,隻因文君沒有感覺到,如果在平時,文君是能感覺到的,因為文君不是...