詩經邶(bèi)風靜女
靜女其姝(shū),俟(sì)我於城隅(yú)。愛而不見,搔首踟(chí)躕(chú)。
靜女其孌(luán),貽(yí)我彤(tóng)管。彤管有煒(wěi),說(yuè)懌(yì)女(rǔ)美。
自牧歸(kuì)荑(tí),洵(xún)美且異。匪女之為美,美人之貽。 美麗姑娘真可愛,
她約我到城頭來。
故意躲藏逗人找,
惹我撓頭又徘徊。
美麗姑娘真好[
閱讀全文]
詩經國風·邶風北風
北風其涼,雨雪其雱。
惠而好我,攜手同行。
其虛其邪?既亟隻且!
北風其喈,雨雪其霏。
惠而好我,攜手同歸。
其虛其邪?既亟隻且!
莫赤匪狐,莫黑匪烏。
惠而好我,攜手同車。
其虛其邪?既亟隻且!
品評
這是“刺虐”詩。衛國行威虐之政,詩人號召他的朋友相攜同[
閱讀全文]
詩經—國風·邶風—《北門》
出自北門,憂心殷殷。
終窶且貧,莫如我艱。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事適我,政事一埤益我。
我入自處,室人交讁徧我。
已焉哉!天實為之,謂之何哉?
王事敦我,政事一埤遺我。
我入自外,室人交徧摧我。
已焉哉!天實為之,謂之何載?
賞析:
[
閱讀全文]
詩經國風·邶風泉水
毖彼泉水,亦流於淇。有懷於衛,靡日不思。
孌彼諸姬,聊與之謀。
出宿於泲,飲餞於禰,女子有行,遠父母兄弟。
問我諸姑,遂及伯姊。
出宿於幹,飲餞於言。載脂載轄,還車言邁。
遄臻於衛,不瑕有害?
我思肥泉,茲之永歎。思須與漕,我心悠悠。
駕言出遊,以寫我憂。
【注釋】
[
閱讀全文]
詩經—國風·邶風—簡兮
簡兮簡兮,方將萬舞。
日之方中,在前上處。
碩人俁俁,公庭萬舞。
有力如虎,執轡台組。
左手執籥,右手秉翟,
赫如渥赭,公言錫爵。
山有榛,隰有苓。
雲誰之思?西方美人。
彼美人兮,西方之人兮!
賞析:
西方:前人多說代指周。
本詩描寫了一場在公[
閱讀全文]
詩經—國風·邶風—旄丘
旄丘之葛兮,何誕之節兮。
叔兮伯兮,何多日兮?
何其處也?必有與也。
何其久也?必有以也。
狐裘蒙戎,匪車不東。
叔兮伯兮,靡所與同。
瑣兮尾兮,流離之子。
叔兮伯兮,褎如充耳。
賞析:
本詩描寫一批黎國流亡者逃到衛國盼望救兵,而救兵遲遲不出
的複雜[
閱讀全文]
詩經·國風·邶風式微
式微,式微!胡不歸?
微君之故,胡為乎中露!
式微,式微!胡不歸?
微君之躬,胡為乎泥中
式:作語助。微:昧,黃昏。
詩經裏麵的話,字麵的意思是,天就要黑;但可引申為:原指王室的衰微,現多指衰落,漸變的無足輕重也
朱熹注釋
“式微式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!”
[
閱讀全文]
詩經·國風·邶風穀風
是首棄婦詩,共分六章。
第一章是女主人公對狂怒不已的丈夫的勸說,希望他不要遺棄自己;
第二章寫被棄的女主人公回顧自己辛勤經營起來的家,遲遲不忍離去;
第三章是女主人公對自己被棄的辯解和憤怒之情,以及對子女已不能顧及的悲痛;
第四章寫女主人公回憶自己婚後在夫家一向勤勉持家和友愛四鄰;
第五、六章寫女主人公[
閱讀全文]
十誡出埃及記二十章一至十七節1上帝吩咐這一切的話,說:2『我是耶和華你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。3除了我以外,你不可有別的神。4不可為自己雕刻偶像,也不可作什麽形像,仿佛上天、下地,和地底下,水中的百物5不可跪拜那些像,也不可事奉他,因為我耶和華你的上帝是忌邪的上帝;恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代,6愛我守我誡命的,[
閱讀全文]
到達西乃山出埃及記十九章一至二節1以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西乃的曠野。2他們離了利非訂來到西乃的曠野,就在那裏的山下安營。奇怪的是我們對城西乃——即何烈山的位置沒有正確的知識。以利亞還知道它(王上十九8),除非我們假定他在那裏是由神性所引導的,但是沒有任何傳統或證據證明西乃山在被擄往巴比倫之後仍然存在。拉比們過[
閱讀全文]