最西邊的島上

最西邊的島上

自由如鳥

最西邊的島上 (2024-08-09 03:53:43) 評論 (12)

轉來我在美壇每日一語活動中的一帖。

非常慶幸自己生長到了這個世界;經曆了這個年代。現在有了這麽好的自由:可以隨性地讀;可以仔細地想;可以走心地說真話;可以認真地做實事。

我還相信:人,隻有在放下了表麵和虛榮的自我後,才能找到真正的自我和自由。
 
自由萬歲!!!

===================

Free as a bird

The idiom means that you are free to go where you like when you like and do what you like.
- It's also a symbol of freedom and independence, whether it be political, social, or personal.
- It's also a metaphor for someone who is free-spirited who are true to themselves and live life on their own terms.
- It's also a spiritual concept: to represent the soul that is free from the constraints of the physical world, to transcend the limitations of the body and connect with something higher.

Origin:
- Bible:  Psalms 124:7-8  "We've flown free from their fangs, free of their traps, free as a bird. Their grip is broken; we're free as a bird in flight."
- Originally, German word vogelfrei (=outlawed currently) merely meant "as free as a bird, not bound." That is the usage in a German source from 1455. Even Martin Luther (1483–1546) and Huldrych Zwingli (1484–1531) used the term still in its original meaning.

For me, freedom of thinking and speaking are the important things which I didn't have before I came to Canada.  Also I believe one has to forgo self (image, status, ego, .. etc) to really feel free and to be truly free.

This morning, I came across to the song of 生命光芒 "from 原創音樂劇《趙氏孤兒and felt moved.  So I 
quickly wrote a little "poem" based on the lyrics:

Life is open to everyone
Death is fair to everyone
Light wants to shine over everyone
Darkness likes to swallow up everyone
With muddy waters under the feet,
and injured wings
You fly up high to catch the cloud
for freedom and happiness
You stand on the sharp edge of the blade
gritting teeth but keep singing
You are, We are, 

the free birds.