掃盲幾個美國愛國歌曲(2)

打印 (被閱讀 次)

總統就職典禮之前給朋友圈劃拉的幾個掃盲美國愛國歌。之二。

《Oh Shenandoah》

一月十七號了,再繼續掃盲三天美國愛國歌曲。

這首歌不在人們選出來的愛國歌曲裏麵,它不是軍歌不來自戰爭,也沒有鏗鏘旋律,它像一條沒有源頭的河,不知道出處,卻流淌百年。

Oh Shenandoah, I long to see you, And hear your rolling river. Oh Shenandoah, I long to see you, Way, we’re bound away Across the wide Missouri.

一說歌和Shenandoh River 有關,一說Shenandoh 是一個人,無法考證。無論怎樣,美國廣袤國土上確實有這麽一條叫做 Shenandoah 的小河。

“一條大河波浪寬,風吹稻花香兩岸,我家就在,岸上住,聽慣了艄公的號子,看慣了船上的白帆。”,兩曲同工。

北德州大學音樂學院無伴奏合唱團版本,合唱編配James Erb

挪威歌手Sissel Kyrkjebø 版本

https://youtu.be/W1EG_4IBzbA 

Chanticleer 新版本,合唱編配 Marshall Bartholomew and James Erb 

https://youtu.be/bk_61yoWcxc

《America (My Country, 'Tis of Thee)》

一月十八號,倒數第二天。掃盲美國歌《America (My Country, 'Tis of Thee)》

在正式國歌確定之前,這歌曾經是非正式國歌之一,有過短暫的輝煌卻並非一現的曇花,聽這童聲演唱,人們或許會想到未來,希望歌聲可以一代一代延續,美國精神可以傳承。

如果你準備唱這歌,先看看周圍有沒有英國人,否則他會大喊一聲“緣何汝竊吾國歌?”

是的,和英國國歌同一旋律,英國人虔誠地說《天佑女王》,美國人大剌剌地就一嗓子《美國》!憨豆先生遇到了陳佩斯,各逗各的。

歌是一美國學生1831年填詞的,曲子就不好考證了,說啥的都有,英國是個古老的地盤,你問它究竟是哪一年你們整的國歌?它也說不清楚。後麵還有德國人嘟嘟囔囔,這明明是我們的拜神小曲。

摘抄wiki翻譯的兩段歌詞

My country, 'tis of thee, Sweet land of liberty, Of thee I sing; Land where my fathers died, Land of the pilgrims' pride, From ev'ry mountainside,Let freedom ring!

My native country, thee, Land of the noble free, Thy name I love; I love thy rocks and rills, Thy woods and templed hills; My heart with rapture thrills, Like that above.

為了你,我的國家,甜美的自由之地,我為你歌唱;我先輩們死去的土地,朝聖者們自豪的土地,在每一處山崗,讓自由回蕩!

你,我的祖國,自由勇者的土地,你的名字是我所愛;我愛你的岩石和小溪,你的樹林和遍布聖殿的山;我的心因欣喜而顫動,如天上之心。

Wiki 中文條目還有陳獨秀譯文,“愛吾土兮自由鄉。祖宗之所埋骨。。。籲嗟汝兮吾宗國。自由名族之所宅。”阿彌陀佛,覺得這版譯詞對上古老刻板的英國,倒是相當地合拍,憨豆先生終於遇到了侯寶林。

《Hail, Columbia》

一月十九號。《Hail, Columbia》

《星條旗永不落》橫空登上現在的國歌寶座之前,三兩個歌曾經被用做正式場合,《Hail, Columbia》也是之一,彼時總統一出現在正式場合,樂隊就稀裏嘩啦演奏這首。

盤古開天地後許多年,美國還沒有叫美國之前,美國叫哥倫比亞,就是個曾用名唄。也許是十三州那時候。

說Columbia 源自 Columbus, 可哥倫布是個大叔,哥倫比亞是個女性化的名字。好吧,人們稱祖國為她,把國家擬女性化也合理,歐洲騎士不是喜歡為女神決鬥嘛。

現在 哥倫布也不是英雄了,性別也有多種了。隨著時間的奔跑,歌的用途也變了,現在這是副總統的歌,隻要副總統在正式場合露麵,軍樂團就奏這首,這個明天可以證實,就職宣誓之後,奏起《Hail, Columbia》

《Hail to the Chief》

一月二十號,正在進行時,貌似沒有傳說的大事件發生。這是掃盲最後一首歌

今天這首歌,《Hail to the Chief》維基翻譯成《向總統致敬》,是總統專屬歌曲,凡是總統出現的正式活動就奏起,從宣誓,到葬禮。

新總統信誓旦旦,舊總統放下重擔,每次總統宣誓就職,像個大爬梯,歡樂,熱鬧。

今年不這樣。對一些人來說是向總統致敬,對另一些人來說,翻譯成向大師傅砸冰雹更貼切。

也是曆史老歌不過真沒興趣扒了,知道有這麽回事就得了。

 

家宴 發表評論於
長知識了,多謝分享。
發表評論於
義勇軍進行曲呢?就任北美特別行政區首任行政長官怎麽能不奏這個?
打魚船 發表評論於
謝謝掃盲
登錄後才可評論.