黃禍(Yellow Peril): 寫在武漢封城之時 2020年1月25日

在這裏跟大家交流我對教育的思考
打印 (被閱讀 次)

在武漢的家人有一個在發燒,翻來覆去睡不著,於是寫篇東西讓自己的思緒飛得遠一點。

15年前剛來美國時一下子言路大開,網上看了王力雄先生的《黃禍》,至今仍然記得他描寫的發生災難之後,中國人慌亂地逃向世界各地,把災禍帶到了世界各地。也還記得在小說裏有英勇能幹的年輕人出來主持大局,讓這個逃跑有序一點,損失小一點。因為15年了,記憶比較模糊,這個當口也沒有精神重新看一遍。

不知為何,當那些武漢人在封城之前飛機、私家車、高鐵逃向其他城市或周邊國家的消息在網上逐漸增多時,不由自主就想到了《黃禍》,而不是劉曉波的寧願中國殖民三百年(想到這個是和大學群的同學 - 學中文的 - 舌戰並退群後)。當時看小說時頗有這是科幻小說的感覺,怎麽可能這麽大規模地潰退?而且是有序地潰退到不同的八個國家(具體數字記不清楚了)?寫得很有可讀性,是一口氣看完的,讀時覺得身臨其境。當時的直覺就是光憑這一部作品,王力雄先生就可以名留青史了,更何況他在西藏所做的工作 - 雖然仍然對故事的可發生性充滿了疑惑和不解。

想到黃禍時自己也嚇了一跳。我自認是堅決反對自恨的,在課堂上批評Orientalism (東方主義),做人和個人生活堅持尊嚴和自由的原則,不願意把這樣一個自貶的詞安在自己同胞身上(當時對王力雄先生的書名其實是有直覺地不認同的,怎麽可以這樣貶低自己的同胞?),但是這個聯係怎樣也在腦海裏揮之不去。

試圖逃出去的當然都是信息多一點的、頭腦靈一點的,也是有權一點、有錢一點、更有資源一點的,否則他們怎麽獲得信息、支付路上及到達目的地的費用?而我的朋友圈,家人、高中、大學同學,大部分禁錮在狹小(有的未必狹小,畢竟算是體製內)的空間,恐懼著病毒的侵襲,遙望著不可知的封城解除的日子。

然後不僅周邊國家,美國、法國也相繼宣布有感染病人,所幸是目前還是個位數,還不到稱為黃 的地步。禍是災難,是禍害,是給人類文明帶來破壞,任何有尊嚴的人和國家、民族都希望給人類帶來進步。

我的大學同學們身居封閉的空間,還在稱讚中國的進步,相信政府相信黨,除了理解他們,我也有了“哀其不幸,怒其不爭”的感受,魯迅先生對中國文化的批判還沒有過時。張愛玲有一篇《封鎖》,空襲生命受到威脅之時人們關心的仍是茶米油鹽,因為“思考,是痛苦的”。

無論怎樣的大災難,也喚不醒我們這個民族反思和改變,比如文化大革命,比如千千萬萬的人在饑餓中死去的大躍進。唯一感到欣慰的,是近三十年中國人富了,再也不能用貧窮落後來形容了。希望至少在這方麵不要倒退。

hbyzy 發表評論於
作為黃種人,使用黃禍一詞是自卑自黑還是恨自己是黃種人。
這次疫情和前次薩斯疫情有許多類似之處,無論是發生的時間點,發生地域的人口密集和流動性都類似,不說陰謀論,隻說政府管控的力度,采取措施的強度都強於上次,未知病毒的認知和克服本就需要時間和過程,一步到終點不可能。
也許層層迷霧之下幾十年後解密,會發現是襬禍也為可知
心戚然2 發表評論於
對於西方文明,人口眾多的中國人當然是黃禍。反過來,那西方人對中國是什麽?白禍?文明之間交往的結果是新文明的產生,而不是一種文明消滅另一種。以為自我高貴而他人低劣,其實才是真正的禍。
dragon9999 發表評論於
盲目地悲觀和抱怨是沒有益處的,要客觀地看待進步。對比SARS 爆發時的疫情發布的快速性,透明度,以及防護指南輿論宣傳,這次的武漢病毒性肺炎有不小的改進。雖然還是不盡人意,雖然還有許多的不足。普通百姓,醫學專家,輿論群體,獻計獻策,決策機構作出正確的決定,這個趨勢是令人樂觀的。在這個10幾億人的國家,又恰逢春節的非常時期,大家能夠齊心協力,理解決策,認真遵守,自我克製,自律,從我做起,已經是相當地不容易。我們在這裏為他們祈禱,為他們祝福平安。
workforwal 發表評論於
王力雄無非是一個自辱的人。黑人那麽慘,黑女還不外嫁呢。王力雄之流恨不得自己重新投胎轉世做人上人可以羞辱黃種人!
路邊的蒲公英 發表評論於
我的大學同學們身居封閉的空間,還在稱讚中國的進步,
=======================================
中國的進步,難道不是事實嗎?不該稱讚嗎?
天隨人意 發表評論於
啥子叫Negal?美國往外移民有統計數據嗎?咋就張口就來?
wumiao 發表評論於
黃禍根源是皇朝集權下造成的不敢言說,不敢結社不敢遊行,沒有法製,隻有人治的政權統治,和人民的軟弱無序無關。
梁溪漁夫 發表評論於 2020-01-25 14:31:34
庚子歲寒
才報華中樂太平 驚聞三楚正封城
芸芸眾生張惶日 無礙長安歌舞聲

寫的真好。
石榴夏天 發表評論於
Yellow Peril先開始被西方人使用時確實是種族主義、帶著蔑視甚至對東方人的恐懼的,那時也確指的是蒙古人,因為蒙古人的鐵騎征服了歐洲。王力雄先生的書是中文寫的,起名就是黃禍,從字麵講用Yellow Peril來翻譯在合適不過了。特別是王力雄先生書中表達的就是這個意思:中國人會給世界文明帶來損壞和災禍,有痛惜,有警醒,有對自己民族文化的恨鐵不成鋼和反思。我們在用Yellow Peril這個詞翻譯他的書時,為什麽就不能豐富英文詞匯的涵義呢?就好比我們的modernization 並不就是westernization.
workforwal 發表評論於
我教佩African American,他們們誓死也不使用Negal 一詞。很多人甚至不用black
workforwal 發表評論於
The Yellow Peril (also the Yellow Terror and the Yellow Spectre) is a racist color-metaphor that the peoples of East Asia are an existential danger to the Western world. As a psycho-cultural perception of menace from the Eastern world, fear of the Yellow Peril was more racial than national, a fear derived, not from concern with a specific source of danger, from any one country or people, but from a vaguely ominous, existential fear of the faceless, nameless ho
這是一個無恥的種主義詞匯。隻有無恥的人才喜歡!
駐足聞香 發表評論於
回複 'workforwal' 的評論 :

“黃禍”一詞,和蒙古人沒有任何關係。你可以Google一下。
梁溪漁夫 發表評論於
庚子歲寒
才報華中樂太平 驚聞三楚正封城
芸芸眾生張惶日 無礙長安歌舞聲
workforwal 發表評論於
黃禍是指蒙古人。中國人是世界上按人口比例移民最低的民族。比美囯移民其他國家的人還低!
登錄後才可評論.