這次是全詞翻成詩,做個練習,體會一下詩、詞韻味的區別。由於原詞用了兩個韻(六魚七虞),翻成詩隻能作軲轆格處理。翻版的過程中覺得老人家上闕稍有冗餘哈,真是“今日得寬餘”。此外感覺“萬裏”和“橫渡”並無直接聯係,如從氣勢考慮似乎不如用“浩浩”。
祝各位詩友新年快樂! :)
七律版 《水調歌頭 遊泳》
長沙水佐武昌魚,破浪中流信步徐。
極目楚天舒畫卷,近聆逝水盼宏圖。
虹飛天塹通途闊,壁立西江雲雨殊。
神女巫山猶孑立,驚看高峽出平湖。
極目楚天舒畫卷,近聆逝水盼宏圖。
虹飛天塹通途闊,壁立西江雲雨殊。
神女巫山猶孑立,驚看高峽出平湖。
老人家原詞:http://baike.baidu.com/view/328822.htm
水調歌頭·遊泳
才飲長沙水,又食武昌魚。萬裏長江橫渡,極目楚天舒。不管風吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬餘。子在川上曰:逝者如斯夫!
風檣動,龜蛇靜,起宏圖。一橋飛架南北,天塹變通途。更立西江石壁,截斷巫山雲雨,高峽出平湖。神女應無恙,當驚世界殊。