WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN TELL me not, in mournful numbers, Life is real ! Life is earnest! Not enjoyment, and not sorrow, Art is long, and Time is fleeting, In the world's broad field of battle, Trust no Future, howe'er pleasant ! Lives of great men all remind us Footprints, that perhaps another, Let us, then, be up and doing,
Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882) was an American educator and poet whose works include "Paul Revere's Ride", The Song of Hiawatha, and "Evangeline". He was also the first American to translate Dante Alighieri's The Divine Comedy and was one of the five members of the group known as the Fireside Poets. Longfellow was born in Portland, Maine, then part of Massachusetts, and studied at Bowdoin College. After spending time in Europe he became a professor at Bowdoin and, later, at Harvard College. His first major poetry collections were Voices of the Night (1839) and Ballads and Other Poems (1841). Longfellow retired from teaching in 1854 to focus on his writing, living the remainder of his life in Cambridge, Massachusetts, in a former headquarters of George Washington. His first wife, Mary Potter, died in 1835 after a miscarriage. His second wife, Frances Appleton, died in 1861 after sustaining burns from her dress catching fire. After her death, Longfellow had difficulty writing poetry for a time and focused on his translation. He died in 1882. Longfellow predominantly wrote lyric poems which are known for their musicality and which often presented stories of mythology and legend. He became the most popular American poet of his day and also had success overseas. He has been criticized, however, for imitating European styles and writing specifically for the masses. 亨利·沃茲沃思·朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow,1807年2月27日-1882年3月24日),美國詩人。 其父親是個律師,母親尤愛誦讀詩歌。他們養育了四男四女,亨利排行第二,其性格秉承父母的氣質。 在家庭氣氛薰陶下,亨利自小喜愛詩歌和語言,後來入緬因州鮑多因學院攻讀語言和文學(納撒尼爾·霍桑是其同班同學),並兩度赴歐學習法、意、德、丹麥、瑞典和荷蘭等語言,二十八歲即任哈佛大學現代語言教授。 世界上第一首譯為中文的英語詩是朗費羅的《人生頌》。 |
A PSALM OF LIFE
YuGong (2009-06-18 21:09:38) 評論 (2)
WHAT THE HEART OF THE YOUNG MAN TELL me not, in mournful numbers, Life is real ! Life is earnest! Not enjoyment, and not sorrow, Art is long, and Time is fleeting, In the world's broad field of battle, Trust no Future, howe'er pleasant ! Lives of great men all remind us Footprints, that perhaps another, Let us, then, be up and doing,
Henry Wadsworth Longfellow (February 27, 1807 – March 24, 1882) was an American educator and poet whose works include "Paul Revere's Ride", The Song of Hiawatha, and "Evangeline". He was also the first American to translate Dante Alighieri's The Divine Comedy and was one of the five members of the group known as the Fireside Poets. Longfellow was born in Portland, Maine, then part of Massachusetts, and studied at Bowdoin College. After spending time in Europe he became a professor at Bowdoin and, later, at Harvard College. His first major poetry collections were Voices of the Night (1839) and Ballads and Other Poems (1841). Longfellow retired from teaching in 1854 to focus on his writing, living the remainder of his life in Cambridge, Massachusetts, in a former headquarters of George Washington. His first wife, Mary Potter, died in 1835 after a miscarriage. His second wife, Frances Appleton, died in 1861 after sustaining burns from her dress catching fire. After her death, Longfellow had difficulty writing poetry for a time and focused on his translation. He died in 1882. Longfellow predominantly wrote lyric poems which are known for their musicality and which often presented stories of mythology and legend. He became the most popular American poet of his day and also had success overseas. He has been criticized, however, for imitating European styles and writing specifically for the masses. 亨利·沃茲沃思·朗費羅(Henry Wadsworth Longfellow,1807年2月27日-1882年3月24日),美國詩人。 其父親是個律師,母親尤愛誦讀詩歌。他們養育了四男四女,亨利排行第二,其性格秉承父母的氣質。 在家庭氣氛薰陶下,亨利自小喜愛詩歌和語言,後來入緬因州鮑多因學院攻讀語言和文學(納撒尼爾·霍桑是其同班同學),並兩度赴歐學習法、意、德、丹麥、瑞典和荷蘭等語言,二十八歲即任哈佛大學現代語言教授。 世界上第一首譯為中文的英語詩是朗費羅的《人生頌》。 |