October 9, 2006
從七月底至今已經有了幾個月的文學城城曆.雖然古訓說是,男子漢大豆腐,行不改姓,做不更名,不過為了吸引廣大才子美女(還是說實話吧-主要是美女,有點怕才子-因為他們什麽建設性的東西也不做,隻會把你身邊的美女吸引走),還是一反常態,改頭換麵,梳妝打扮,靠著一身羊皮,在陰暗角落裏寫些東西,享受著意淫的快感-反正牛皮吹死不用償命...何況即使說是美女,誰又可以保證,如花似玉的照片後麵不是一條和我一樣的狼呢-可能是更加凶狠的虎狼之年的狼也未必呢?
快意江湖之際,沾花惹草之間,偶爾也會有些靈性的火花碰出,包括寫出的幾首詩和文字;兩個星期前看到Dumartini的《想起那首詩》所引起的一係列的文字,包括我和寫的《我的名字--悵零水》,罷了和閣老在Dumartini文字後麵的精彩留言,豆沙小月餅由此而來的幾首詞,還有我和Dumartini沿著這個題目續寫的幾篇...以文會友,欲罷不能...
昨天我在葉韓的頌月的美文後麵(天涯共此時-http://blog.wenxuecity.com/blogview.php?date=200610&postID=3381&page=1#mark)留了些揀來的垃圾文字,結果倒是提煉出來些看似有些味道的東西...現在把它們摘錄如下,供君一笑(葉韓,妳已經趁裁判沒注意,偷打了一拳, and that was below the belt-可能由於童年的慘痛記憶猶新,曆曆在目吧,所以對這個至今耿耿於懷,特別敏感...所以把給妳的留言轉在這兒也就不征求妳的意見了-當然還在拭目以待,等妳下一輪的回擊呢)...
(還是悄悄說一句吧-葉韓這篇文字寫得真的挺不錯的,就象我說的,好像達到了"使人一頭霧水"的境界...)
| |
|
| |
| |
|
|
| |
|
| |
| |
|
| |
| |
|
| |
|
| |
| |
| |
|
========================================
心下感慨之餘,突發奇想-嗯,會不會有些中國人性格乖妒,以至於結黨營私,以權謀私,是由於沒有親曆西方的一個偉大發明?私下覺得這一大發明完全媲美於中國古代的四大發明――
雖然對這皇冠上的明珠屬於哪項發明,眾說紛紜,其實最正確答案是很簡單的,那就是―――
Diaper!
噢,妳知道嗎?原來這個字還是"我的老朋友"莎士比亞發明的呢...
Word origin
The word diaper originally referred to the type of cloth rather than its use. Diaper cloth was originally linen. The first known reference is in Shakespeare's The Taming of the Shrew : "Another bear the ewer, the third a diaper". This usage stuck in the United States and Canada, but in Britain the word nappy (short for baby napkin) took its place.In addition, disposable diapers are often referred to as "pampers" at least in the US/> and Russia/>/>, from the popular brand.
Replacing a soiled diaper is commonly referred to as "diaper changing." Not being a pleasant task, it is often the topic of humorous conversation.
完蛋了,怎麽這麽嚴肅的話題,如何就這樣轉到了diaper上去了?也許,嗯,也許...
對了,原來是這樣的―――
Diaper 讓孩子的父母安心睡覺,不用為孩子晚上的繪圖能力擔心;而孩子也不用擔心第二天早上起床時候看著昨天晚上的傑作時候的悔恨,這可是對培養孩子有一個自信人生有極大的幫助--diaper 是個Live and let live的保護網;
上網用的網名也是我們的diaper-- 讓我們把想要說的,又不敢在家人,熟悉的人麵前說的話,在這裏毫無顧忌地說出來...所以說,上床之前要查看diaper,上網之前要保證安全,一定要用俗稱馬甲的網名...
其實想深一步,Diaper文化就是民主的搖籃--用體製和係統而不是過分相信"精神"和"毅力"來阻止某種不希望發生的情況的產生--還記得父母責備的眼神,還有自己每每自怨自責時的心態-我雖然年紀小,膀胱為什麽不像大人一樣的可以收放自如?
外麵的天還是陰沉沉的,不過我卻看到了光明--這群靠diaper長大的孩子們,就是人類未來的希望...
誰要是能夠發明一種特殊的diaper,強令所有的當官兒的-尤其是中國的,都穿上它--so that they can keep their own shit to themselves...那就真是世界第五大發明了!
噢,妳知道嗎?原來這個字還是"我的老朋友"莎士比亞發明的呢...
The word diaper originally referred to the type of cloth rather than its use. Diaper cloth was originally linen. The first known reference is in Shakespeare's The Taming of the Shrew : "Another bear the ewer, the third a diaper". This usage stuck in the United States and Canada, but in Britain the word nappy (short for baby napkin) took its place.
In addition, disposable diapers are often referred to as "pampers" at least in the
Replacing a soiled diaper is commonly referred to as "diaper changing." Not being a pleasant task, it is often the topic of humorous conversation.
完蛋了,怎麽這麽嚴肅的話題,如何就這樣轉到了diaper上去了?也許,嗯,也許...
對了,原來是這樣的―――
Diaper 讓孩子的父母安心睡覺,不用為孩子晚上的繪圖能力擔心;而孩子也不用擔心第二天早上起床時候看著昨天晚上的傑作時候的悔恨,這可是對培養孩子有一個自信人生有極大的幫助--diaper 是個Live and let live的保護網;
上網用的網名也是我們的diaper-- 讓我們把想要說的,又不敢在家人,熟悉的人麵前說的話,在這裏毫無顧忌地說出來...所以說,上床之前要查看diaper,上網之前要保證安全,一定要用俗稱馬甲的網名...
其實想深一步,Diaper文化就是民主的搖籃--用體製和係統而不是過分相信"精神"和"毅力"來阻止某種不希望發生的情況的產生--還記得父母責備的眼神,還有自己每每自怨自責時的心態-我雖然年紀小,膀胱為什麽不像大人一樣的可以收放自如?
外麵的天還是陰沉沉的,不過我卻看到了光明--這群靠diaper長大的孩子們,就是人類未來的希望...
誰要是能夠發明一種特殊的diaper,強令所有的當官兒的-尤其是中國的,都穿上它--so that they can keep their own shit to themselves...那就真是世界第五大發明了!