來交作業了。 好喜歡今天的作業。

來源: jianchi9090 2022-10-21 15:51:13 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (183 bytes)
本文內容已被 [ jianchi9090 ] 在 2022-10-21 19:46:06 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 【一句話翻譯】這山望著那山高妖妖靈2022-10-21 10:01:04

1, Stay in this mountain, feel another mountain higher.

2, 詩歌是強烈感情的自發爆發,它也源自那些安寧時情感的回憶。

 

所有跟帖: 

言簡意賅,讚 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:10:00

開心你喜歡:)worm turns 的turns是不是動詞?我也是新認識的,在學習:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 17:54:34

看來我沒學對。太不認真了。抱歉。 我先刪了睡覺,明天再造個新的, -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 19:45:40

別抱歉,其實我也沒太懂,我也再好好琢磨:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/21/2022 postreply 20:41:00

幫我看看現在用的對不對?一個彩民急切翻身,對另一個彩民的放話。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (104 bytes) () 10/22/2022 postreply 05:25:40

真好! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (79 bytes) () 10/22/2022 postreply 10:19:16

我再去改,謝謝哈。 我剛剛出門加油也去買了張彩票,等 the worm turns. 哈哈。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 14:33:31

祝你中獎:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/22/2022 postreply 16:43:54

請先登陸,再加跟帖!