參考答案:

來源: 妖妖靈 2022-09-23 20:03:29 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3076 bytes)

漢譯英:

三個臭皮匠 勝過諸葛亮。(有參考答案)

Answer:  Two heads are better than one!   

Two people who are trying to solve a problem together achieve more than one person who works alone.

 

Idiom:Every cloud has a silver lining.

proverb

every difficult or sad situation has a comforting or more hopeful aspect, even though this may not be immediately apparent
 
我的翻譯:守得雲開見月明。 

所有跟帖: 

學習了。謝謝。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 00:27:51

是不是你不在北美,有時差? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 11:46:02

沒有我東部,最近身體不好,半夜老醒,醒來要看會電腦才能再睡。人老了就這樣。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 18:41:56

多謝答案。烏雲也有鑲上金邊的時候。加點色彩是不是更形象一些? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 03:18:59

直譯得好!我的是用的中文的類似的說法來翻譯的:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/24/2022 postreply 11:34:06

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]