加拿大那個,其實沒有什麽爭議,就是一種改編采用,那時的曆史情況和現在不同,當時未嚐不可。。其實還包括了瓦格納,李斯特,凱勒的片段。
中國的國歌,按照聶耳說的,采用了馬賽曲的旋律,甚至歌詞。
民國的國旗,是美國國旗的板式,把星星改成了日本的太陽。共和國的國旗,是蘇聯國旗的翻版。越南的國旗是中國國旗的簡化版。新加坡的國旗是中國國旗,印尼國旗和馬來西亞國旗的組合。
毛的古文很好,他詩詞裏,也用了非常多的“典故”,有些是整句整句采用。按現在的標準,可能有抄襲嫌疑。比如:
唐代李賀《金銅仙人辭漢歌》:衰蘭送客鹹陽道,天若有情天亦老。
宋初石延年《贈友聯》:天若有情天亦老,月如無恨月常圓。
現代毛澤東《占領南京》:天若有情天亦老,人間正道是滄桑。