詞匯典故:Talk Turkey(音頻文字)

來源: 紫君 2013-11-18 11:38:23 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (4442 bytes)
本文內容已被 [ 紫君 ] 在 2013-11-20 12:21:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.


詞匯典故: Your Idea Will Not Wash. And, Let's Talk Turkey. (音頻文字) ZT

1. It will not wash

I’m Susan Clark with the Special English program Words and Their Stories.

Young Mr. Smith had an idea for his employer. It was an idea for saving money for the company by increasing prices. At the same time, Smith suggested that the company sell goods of less value. If his employer liked the idea, Smith might be given more pay. Perhaps he might even get a better job with the company.

Business had been very slow, so Mr. Smith’s employer thought a few minutes about the idea. But then she shook her head. “I am sorry, Smith,” his employer said. “It just will not wash.” Now, the meaning of these English words should be “it will not get clean.” Yet Smith’s idea did not have anything to do with making something clean. So why did his employer say “It will not wash?” Most word experts agree that “it will not wash” means "it will not work."

Eric Partridge wrote that the saying probably developed in Britain in the 1800s. Charlotte Bronte used it in a story published in 1849. She wrote, “That wiln’t wash, Miss.” Ms. Bronte seems to have meant that the dyes used to color a piece of clothing were not good. The colors could not be depended on to stay in the material.

In 19th century England, the expression came to mean an undependable statement. It was used mainly to describe an idea. But sometimes it was used about a person. A critic once said of the poet Robert Browning: “He won’t wash.” The critic did not mean that the poet was not a clean person -- he meant that Browning’s poems could not be depended on to last.

Today, we know that judgment was wrong. Robert Browning still is considered a major poet. But very few people remember the man who said Browning would not wash.

2. Let us talk turkey

Happily for the young employee Smith, his employer wanted him to do well in the company. So the employer “talked turkey” to him. She said: “Your idea would be unfair to our buyers. Think of another way to save money.”

A century ago, to “talk turkey” meant to talk pleasantly. Turkeys in the barnyard were thought to be speaking pleasantly to one another. In recent years, the saying has come to mean “an attempt to teach something important.”

Word expert Charles Funk tells how he believes this change took place. He says two men were shooting turkeys together. One of them was a white man. The other was an American Indian. The white man began stating reasons why he should get all the turkeys for himself. But the American Indian stopped him. He told the white man “Now, I talk turkey to you.”

Mr. Smith thought of a better idea after his employer “talked turkey” to him -- he was given an increase in pay. So if your idea “will not wash,” try “talking turkey” to yourself and come up with a better idea.

This Words and Their Stories program was written by Jeri Watson. I’m Susan Clark.







所有跟帖: 

學習了,謝謝紫君的分享! -~葉子~- 給 ~葉子~ 發送悄悄話 ~葉子~ 的博客首頁 (0 bytes) () 11/18/2013 postreply 21:38:41

一起學習。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2013 postreply 09:28:45

謝謝提供這麽好的音頻材料。看來開始學說話的關鍵是要慢,要清楚。 -AprilMei- 給 AprilMei 發送悄悄話 AprilMei 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2013 postreply 08:59:30

謝AprilMei留言。很高興和大家分享來自VOA的英語學習資料。 -紫君- 給 紫君 發送悄悄話 紫君 的博客首頁 (0 bytes) () 11/19/2013 postreply 09:30:09

加跟帖:

  • 標題:
  • 內容(可選項): [所見即所得|預覽模式] [HTML源代碼] [如何上傳圖片] [怎樣發視頻] [如何貼音樂]