請問:在家同讀英文書嗎?還是翻譯為中文?請具體舉例。

來源: 小存 2011-08-19 12:36:43 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (551 bytes)
回答: 不用擔心孩子們的英語wave_forest2011-08-17 05:29:10

例如:家中日常生活對話,是中文/英文?

練習閱讀,是中文書/英文書?分別以中文/英文讀?

練習寫字和字母;

唱歌,孩子幼兒園學會的歌,想表演給你聽;

自己隻教唱中文兒歌,不唱英文歌曲?

在遊樂場很多小孩子的地方,是大人小孩都說中文,還是都說英文? -- 我希望別的小孩子知道我們要做什麽/可以溝通。還是之間說中文,對別人說英文?

其他凡是在外麵,有別的人的場合。

多謝解惑!因小兒4歲。愛讀英文故事書,書中韻律上口  - 難道還要非翻譯成中文說嗎?故事中不認識的單詞,我們同查字典。可否?

 

所有跟帖: 

小 存 , 分 享 一 下 我 們 的 經 曆 , 當 然 每 家 作 法 是 不 一 樣 的 。 -Shanghaigirl98- 給 Shanghaigirl98 發送悄悄話 (3200 bytes) () 08/19/2011 postreply 17:53:58

我非常認同你家的做法。我家女兒現在才兩歲。 -shambles- 給 shambles 發送悄悄話 (337 bytes) () 08/20/2011 postreply 10:30:25

我 家 女 兒 14 歲 多 。 中 文 的 水 平 應 該 接 近 上 海 初 二 學 生 了 。 -Shanghaigirl98- 給 Shanghaigirl98 發送悄悄話 (1759 bytes) () 08/20/2011 postreply 20:59:46

Re 在家同讀英文書嗎?還是翻譯為中文?請具體舉例。 -wave_forest- 給 wave_forest 發送悄悄話 wave_forest 的博客首頁 (218 bytes) () 08/20/2011 postreply 02:58:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”