----
http://news.xinhuanet.com/world/2009-05/15/content_11381377.htm
英國司法事務國務大臣因涉嫌違反操守辭職
2009年05月15日 22:10:27 來源:新華網
新華網倫敦5月15日電(記者馬桂花)英國負責司法事務的國務大臣沙希德·馬利克15日因涉嫌違反公職人員操守而辭職,成為近日來在英國政要虛報費用風波中下台的第二位官員。
......
----
這個下台的MP Shahid Malik是Justice minister,BBC中文網翻譯成次長是準確的。
英國大臣是叫Secretary。司法大臣Justice Secretary是Jack Straw。
新華網是新華社的吧?新華社倫敦記者怎麽能不懂這個?
所有跟帖:
•
和小衛,BBC抬杠.
-黑公羊-
♂
(257 bytes)
()
05/15/2009 postreply
13:13:45
•
你說英國內閣的minister應該譯成什麽?新華社記者說是大臣肯定是錯的
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
13:18:48
•
"大臣"是香港譯法,可能是按清朝體製吧,也不能說錯
-what124-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
15:53:57
•
怎麽沒錯呀?英國的secretary才被中文譯為大臣
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:01:29
•
英國的secretary譯為內閣大臣
-what124-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:02:34
•
minister應該譯成什麽大臣呀?
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:05:07
•
哈哈,不要搞成小孩抬杠好不。反正你找個體製套就是有什麽對錯的?
-what124-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:10:52
•
你不知道沒什麽的,感覺新華社倫敦的記者都不懂這個說不過去
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:18:27
•
Minister是Secretary的下級官員,我們多年的正式譯法是
-衛明-
♂
(301 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:16:58
•
Secretary也是Minister
-黑公羊-
♂
(447 bytes)
()
05/15/2009 postreply
16:57:12
•
“英國的PM是所有MP的頭”???今晚喝了多少呀?嗬嗬
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
13:27:29
•
喝多了。是MINISTERS的頭。
-黑公羊-
♂
(55 bytes)
()
05/15/2009 postreply
15:44:03
•
minister是次長。secretary相當於國務委員
-聽鬆雲濤深處-
♀
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
14:07:47
•
直接給新華社倫敦分社致電,或給新華網留言.讀者意見是正常的
-平流層的飛機-
♀
(248 bytes)
()
05/15/2009 postreply
19:20:46
•
謝謝建議,給新華社倫敦分社值班的打過電話了,希望能轉告過去
-衛明-
♂
(0 bytes)
()
05/16/2009 postreply
00:13:32
•
相信能.
-平流層的飛機-
♀
(53 bytes)
()
05/16/2009 postreply
01:25:13
•
minister是內閣成員,就是議員的意思
-無法弄-
♂
(0 bytes)
()
05/15/2009 postreply
20:37:57