讚顧俠學術鑽研精神,你說的對,Diego和Tiago都等同於英語的James

來源: 慢漫遊 2016-01-30 17:37:55 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (328 bytes)
回答: 我理解Tiago和Diego之間沒有區別顧劍2016-01-30 13:45:24

隻不過西班牙語San Diego的中文正式地理譯名是聖迭戈,隻有西班牙語Santiago可以譯名是聖地亞哥。這個可以從所有版本的地圖出版社出版的《世界地圖集》上可以看到。另外,恭喜顧俠榮升正教授,以後可以看到你的更好的世界環球遊記:)

所有跟帖: 

是,這方麵你說得對,中文譯名還是應該按照新華社的標準中文譯名來 -顧劍- 給 顧劍 發送悄悄話 顧劍 的博客首頁 (275 bytes) () 01/30/2016 postreply 18:18:30

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”