兩年前的事情。交戰狀態,你上哪裏去買機票? 這種遣返是用專用飛機把本國公民帶離戰區。和法國有盟約的國家或者達成協議的國家可以這麽做的。
那是上次黎巴嫩和以色列開戰的事情,
所有跟帖:
•
周末漢語掃盲:遣返--強製性地把人“送”走 。法國政府是去“接”
-移民大法師-
♂
(0 bytes)
()
02/27/2009 postreply
06:00:23
•
新華字典的解釋:送走;使返回原地
-月如霜-
♀
(24 bytes)
()
02/27/2009 postreply
06:08:57
•
我先給我自己兩耳瓜子。如果黎巴嫩動手就叫“送”,如果法國
-移民大法師-
♂
(109 bytes)
()
02/27/2009 postreply
06:19:04
•
你沒看見"使返回原地"這個解釋嗎?新華字典舉的例子是"遣返回鄉"。
-月如霜-
♀
(0 bytes)
()
02/27/2009 postreply
06:26:03
•
好!那看看我們一般是怎麽使用“遣返”這個詞的,都是什麽人被“遣返了
-移民大法師-
♂
(3443 bytes)
()
02/27/2009 postreply
06:37:52
•
在使用褒義和貶義詞時要注意不可混淆它們,不然可能要出
---1234567--
♂
(346 bytes)
()
02/27/2009 postreply
11:08:03