沒看懂你翻譯。但我的理解就是“打包”。後麵一句好理解,是把過去的事都攤開來,你就明白今天的事兒了。前一句有點算像是算總賬

回答: 一個翻譯小技巧dhyang_wxc2023-09-14 13:57:46

的意味。今天就是把過去的事情統統打包在一起(總合),然後采取行動。

攤開來,收起來。中文翻譯:打包,比較的粗俗吧,嗬嗬。

但是文學一點翻譯就是:冰凍三尺非一日之寒 或者 水有源樹有根 或者 佛教裏的 因緣(因果)。

也可能我是錯的,我主要是從後麵一句推展開的。可以理解它在說什麽,但是翻譯明白不容易。

請您先登陸,再發跟帖!