traffic light,哪個膚淺,哪個直奔實質?
打掃衛生,恢複疲勞,中國到處都在打乒乓球,水果買了一大堆,這些病句在日常生活中比比皆是。紅綠燈vs
所有跟帖:
•
西語重本質~漢語重表象,前者尊重客觀事實,後者強調主觀感受。折射的是東西方思維在主、客體意識上的對立。重悟性的中式思維
-十具-
♂
(255 bytes)
()
10/16/2022 postreply
14:03:59
•
西語重理性,漢語重悟性。這影響了使用者的思維。漢語交流中,很多時候是要受眾去琢磨的。說好聽了是東方的神秘性,其實質是不善
-十具-
♂
(108 bytes)
()
10/16/2022 postreply
14:27:13
•
大概
-一燈可除千年暗-
♂
(567 bytes)
()
10/16/2022 postreply
17:33:25
•
你與我爭論,但又承認漢語描述過於感性淺表,反幫我舉證。你斷言“好的語言本來就應該簡潔而且感性”,也驗證了說漢語的人,習慣
-十具-
♂
(87 bytes)
()
10/16/2022 postreply
20:31:55
•
漢語所謂的俗成約定,就是要聽者在言者的心理框架下去理解。於是才有了如下荒謬的,語義上的俗成約定:中國大勝美國=中國大敗
-十具-
♂
(46 bytes)
()
10/16/2022 postreply
20:57:05
•
你用了一堆詞來形容,卻舉不出一個具體例子來證明,帽子卻扣了一大堆
-一燈可除千年暗-
♂
(72 bytes)
()
10/16/2022 postreply
21:02:00
•
我舉出這麽多具體的實例,你還裝瞎。漢語俗成的語義下,中國大勝美國=中國打敗美國,是,還是不是?這就是你欣賞的漢語的妙,漢
-十具-
♂
(44 bytes)
()
10/16/2022 postreply
21:10:04
•
用你的英文語法水平去分析美國報紙和日常用語,一樣“病句”到處是。
-前後左右-
♂
(1960 bytes)
()
10/17/2022 postreply
14:05:43