這是你的見解,不是學界的的共識。這些例子都是約定成俗的一種語言現象,與語言的實質無關 - 即使對於紅綠燈,中文也有交通燈的同義詞。一種好的語言本來就應該簡潔而且感性 - 其實所有的理性的生命力都在於轉化為感性,而語言作為日常交流,感性是其本來就應該具有的特點。而且需要的時候可以理性的表達,這就是最好的語言。沒有看出來有什麽英文表達的而漢語不能表達,也沒有看出來英文有多大優越性。
大概
所有跟帖:
• 你與我爭論,但又承認漢語描述過於感性淺表,反幫我舉證。你斷言“好的語言本來就應該簡潔而且感性”,也驗證了說漢語的人,習慣 -十具- ♂ (87 bytes) () 10/16/2022 postreply 20:31:55
• 漢語所謂的俗成約定,就是要聽者在言者的心理框架下去理解。於是才有了如下荒謬的,語義上的俗成約定:中國大勝美國=中國大敗 -十具- ♂ (46 bytes) () 10/16/2022 postreply 20:57:05
• 你用了一堆詞來形容,卻舉不出一個具體例子來證明,帽子卻扣了一大堆 -一燈可除千年暗- ♂ (72 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:02:00
• 我舉出這麽多具體的實例,你還裝瞎。漢語俗成的語義下,中國大勝美國=中國打敗美國,是,還是不是?這就是你欣賞的漢語的妙,漢 -十具- ♂ (44 bytes) () 10/16/2022 postreply 21:10:04