漢字不是日本人的原創,他們毫無顧忌把漢字當作字母組合成新詞來表達來自西方的概念。白話文運動留日文人把這些詞傳入中國
所有跟帖:
•
從“表達”這個詞就可以看出你對西方的仰望之情。中國人需要用“褲子”來表達來自西方的“pants”嗎?那叫“對應”。
-stonebench-
♂
(120 bytes)
()
10/12/2022 postreply
12:53:39
•
褲子這類詞是中文原創,但是象量子這詞就是造出來表達來自西方的quantum的概念。在quantum這詞出現以前,沒有中
-viBravo5-
♂
(72 bytes)
()
10/12/2022 postreply
12:59:47
•
西方的quantum也是物理有新發展的時候才取的名,世界上那個文化都有這樣的,算不上什麽原創
-一燈可除千年暗-
♂
(0 bytes)
()
10/12/2022 postreply
16:43:19
•
那日語這種做法沒有什麽意義,也不懂什麽,隻是為了方便。基本上可以肯定,“文明”一詞是抄襲中文的
-一燈可除千年暗-
♂
(740 bytes)
()
10/12/2022 postreply
16:54:34
•
什麽抄襲?那就是中文好不好。日本人寫的中文,就和加拿大澳大利亞寫的英文一樣,還是英文。曆史上看下來,完全可以這樣說:
-FarewellDonkey18-
♂
(102 bytes)
()
10/14/2022 postreply
14:09:46
•
有道理。就象中國廠商買芯片造手機就隻是用人家的技術。日本人用漢字也一樣,造新詞不造新詞都沒有自己的核心文化。
-stonebench-
♂
(0 bytes)
()
10/14/2022 postreply
19:35:27