文和明放在一起,當然有其深意,不可分割,否則日本為啥不說“武明”,“法明”,“民明”。。。既然兩個字是連起來的,又有一定的表達目的,那就是現在意義上的詞語。
易經裏還有“大明終始,六位時成”,不會說“大”和“明”是兩個單獨的字,“六”和“位”又是單獨的字吧?說實在的,不太理解這樣做的意義何在?“終始”到今天仍然在用,和古文的意義並沒有什麽區別,一定要說古文裏是單獨的字,現代文裏是詞語,不知道有什麽明顯的區別?這樣做的目的在於什麽?
文和明放在一起,當然有其深意,不可分割,否則日本為啥不說“武明”,“法明”,“民明”。。。既然兩個字是連起來的,又有一定的表達目的,那就是現在意義上的詞語。
易經裏還有“大明終始,六位時成”,不會說“大”和“明”是兩個單獨的字,“六”和“位”又是單獨的字吧?說實在的,不太理解這樣做的意義何在?“終始”到今天仍然在用,和古文的意義並沒有什麽區別,一定要說古文裏是單獨的字,現代文裏是詞語,不知道有什麽明顯的區別?這樣做的目的在於什麽?
• 什麽抄襲?那就是中文好不好。日本人寫的中文,就和加拿大澳大利亞寫的英文一樣,還是英文。曆史上看下來,完全可以這樣說: -FarewellDonkey18- ♂ (102 bytes) () 10/14/2022 postreply 14:09:46
• 有道理。就象中國廠商買芯片造手機就隻是用人家的技術。日本人用漢字也一樣,造新詞不造新詞都沒有自己的核心文化。 -stonebench- ♂ (0 bytes) () 10/14/2022 postreply 19:35:27