Offer, give 的區分好,讚。

來源: 中間小謝 2022-02-04 23:41:06 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (264 bytes)

However, if I do the translation myself, I would probably use '我願給' for 'I offer', '我甚至能給' for 'I can give' . They seem to sound more suitable for the voice of the poet here.

 

所有跟帖: 

同覺得I offer,翻譯成“我給”,“我願給”,更為恰當。從這首詩讀出博爾赫斯帶著絕望的痛楚,全詩基調深沉悠遠,而非熱烈奔放。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 05:33:32

我願給與我給不一樣,就象我的文中所寫。我甚至能給應該是I can even give. -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 06:23:17

詩人前麵offer的相對是外在與美好的,與後麵所can give 他內心最私密的黑暗寂寞渴望之間的對比。 -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 06:43:27

Offer 還有一種相對而言神聖莊重的意味,譬如這裏詩人offer自己家族的曆史中的拉丁美洲人的血性熱忱。 -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (2922 bytes) () 02/05/2022 postreply 06:48:40

這首詩寫的非常嚴謹。 -影雲- 給 影雲 發送悄悄話 影雲 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 06:24:10

I offer 我想給你;I can offer 我能給你。offer與give的區別是offer是提供給你,你看著辦,接受不接 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 15:12:00

在你 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2022 postreply 15:12:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”