謝謝清君,喜歡你的譯詩。

本文內容已被 [ 廣陵曉陽 ] 在 2012-04-27 13:08:11 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

尤其是第1段和第2段,很美!有兩處與清兄切磋:

第3段最後一句“它們似乎好像在說”抬頭仰望”.”,“似乎”“好像”能否隻用其一,因為它們意思相近。第3段能否可以翻譯成這樣:

突出這種美
是遙遠的群山
高過那片林地
似乎在說“抬頭仰望”

第4段能否可以翻譯成這樣:

攀登一座高山時,
我看到山下的草地
此時的它更加秀麗
甚於我在下麵所見

曉陽在清兄麵前班門弄斧,就當我跟你學習翻譯,向你交作業吧:))。

問好並祝新一周愉快!

請您先登陸,再發跟帖!