Lover-情人。
所有跟帖:
• 因為後來發展成和Lover有關。所以順理翻成情人節。要與時俱進! -baydad- ♂ (6 bytes) () 02/15/2015 postreply 15:43:48
• 本來在中國這節日就沒有宗教色彩。翻譯成華倫天思節和翻成 -baydad- ♂ (422 bytes) () 02/15/2015 postreply 17:36:32
• 謝謝山寨花這麽多筆墨。不能把原意翻譯出來的terms,還是音譯好了,這樣比較尊重別人的文化。 -Francine- ♀ (0 bytes) () 02/15/2015 postreply 18:57:14
• 同理,孝這個字在英文裏竟然有個特殊的對應詞:filial piety。意義算是接近了,但是文化上的內涵還是丟失了。 -Francine- ♀ (0 bytes) () 02/15/2015 postreply 19:11:45
• 七夕被稱為情人節大概應該歸功於把盛哇輪胎節譯成情人節。 -baydad- ♂ (1640 bytes) () 02/15/2015 postreply 19:48:03