This is a typical case of Chinese style communication.

本帖於 2015-08-10 23:15:03 時間, 由普通用戶 ZoyaWashington 編輯

First I don't think it is "運動員之間有點小碰撞本來很正". Usually people avoid body contact in water unless they know each other.

Second, the Brazilian woman is wrong wearing flippers in water, but it doesn't mean 孫楊 can grab her. That action is inexcusable and ruined any chance for 孫楊 to make a legit complain against the Brazilian woman. After all, did she commit any atrocity other then wearing flippers? Can he be a gentlemen and forgive her?

The truth is he does't have to forgive her. He could have made a complain to security guards and asked to remove her from the pool. That is his legal rights.

What he did, however showed that he maybe talented as a swimmer, he is very foolish, rude and self-centered as a person with absolutly no class. He is lucky she didn't sue him for any injury.


所有跟帖: 

俺嚼著吧,this is a typical case of Chinese style English -lake3peat- 給 lake3peat 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/10/2015 postreply 23:27:19

Your point being? -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/10/2015 postreply 23:41:56

Spell check is your friend. 不謝 -lake3peat- 給 lake3peat 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/10/2015 postreply 23:47:18

Big deal. I'll let WXC work on its text editor first. And you, -ZoyaWashington- 給 ZoyaWashington 發送悄悄話 (67 bytes) () 08/10/2015 postreply 23:52:12

俺們特別在意reasoning,所以不會看了one-sided花邊新聞就直接腦補然後上綱上線瞎咧咧 -lake3peat- 給 lake3peat 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/10/2015 postreply 23:54:54

spelling is not a problem; your grammar and logic are :D -犇馳- 給 犇馳 發送悄悄話 (0 bytes) () 08/11/2015 postreply 05:28:09

請您先登陸,再發跟帖!