先謝點評。再問應該怎麽翻譯?望不吝賜教。

來源: WXCTEATIME 2022-03-25 10:56:25 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 完全未得原詩精華。惜也2022-03-25 06:42:42

所有跟帖: 

英語同樣是我的短板,我也不知道該怎麽翻譯。但我知道不該像您這樣翻譯。 -惜也- 給 惜也 發送悄悄話 (510 bytes) () 03/25/2022 postreply 15:21:20

謝謝您的回複,明白您的意思了。但坦誠地說我不認為這些理由站得住腳。anyway,各自保留意見。 -WXCTEATIME- 給 WXCTEATIME 發送悄悄話 WXCTEATIME 的博客首頁 (0 bytes) () 03/25/2022 postreply 22:57:10

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”