我覺得不需要加注的,讀者能看懂. 正如寫中文詩,加注就失敗了。隻可意會,不須加注。

來源: 小貝殼weed 2017-07-16 14:04:51 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 試譯 王維 《鹿柴》Yimusanfendi2017-07-16 11:55:33

所有跟帖: 

不了解佛教的西方讀者不會看懂 -子雲亭客- 給 子雲亭客 發送悄悄話 子雲亭客 的博客首頁 (68 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:19:24

英語詩人寫英詩給中國人也沒有一字一字地注解。我們新時代翻譯不侍候洋大人, 他們愛讀就自己先學中文文化去幫助理解。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:23:58

愚見翻譯的目的是推廣漢文化,如果要他們學中文則不必翻譯了 -子雲亭客- 給 子雲亭客 發送悄悄話 子雲亭客 的博客首頁 (107 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:29:52

是他們要學,我們不求人學。 不是兩百年前,為什麽要給出諸多方便,我們不需要討好洋人讀者。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:31:38

反過來, 中文老師教中文也不會事事都侍候好學生,教一篇文章後,他是要學生去獨立思考和查閱更多相關文獻,繼續研究和學習。 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (0 bytes) () 07/16/2017 postreply 14:42:39

跑題了。可能又引起誤會,我朋友多是80後,我 -小貝殼weed- 給 小貝殼weed 發送悄悄話 小貝殼weed 的博客首頁 (147 bytes) () 07/16/2017 postreply 20:04:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”