即使了解佛教,不知漢譯佛經者也不能看懂
不了解佛教的西方讀者不會看懂
所有跟帖:
•
英語詩人寫英詩給中國人也沒有一字一字地注解。我們新時代翻譯不侍候洋大人, 他們愛讀就自己先學中文文化去幫助理解。
-小貝殼weed-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2017 postreply
14:23:58
•
愚見翻譯的目的是推廣漢文化,如果要他們學中文則不必翻譯了
-子雲亭客-
♂
(107 bytes)
()
07/16/2017 postreply
14:29:52
•
是他們要學,我們不求人學。 不是兩百年前,為什麽要給出諸多方便,我們不需要討好洋人讀者。
-小貝殼weed-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2017 postreply
14:31:38
•
反過來, 中文老師教中文也不會事事都侍候好學生,教一篇文章後,他是要學生去獨立思考和查閱更多相關文獻,繼續研究和學習。
-小貝殼weed-
♀
(0 bytes)
()
07/16/2017 postreply
14:42:39
•
跑題了。可能又引起誤會,我朋友多是80後,我
-小貝殼weed-
♀
(147 bytes)
()
07/16/2017 postreply
20:04:21